Научно - Информационный портал



  Меню
  


Смотрите также:



 Главная   »  
страница 1
Документ десятой встречи Совета министров

Порту 2002 г.

I. Декларация встречи Совета министров в Порту



Реагируя на перемены

1. Мы, министры иностранных дел государств-участников Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, собравшись в Порту, вновь подтвердили свою решимость работать сообща, чтобы защитить наши народы от существующих и возникающих угроз безопасности. Меняющаяся обстановка в политической области, в области безопасности и экономики ставит ОБСЕ перед лицом новых вызовов. С каждым годом нового столетия мы видим эти вызовы все отчетливее, а уникальный вклад ОБСЕ в построение такого международного сообщества, где все страны и все люди смогут ощущать себя в безопасности, приобретает все большую ценность. У нас есть историческая возможность утвердить прочный мир, благополучие и демократию в масштабах всей Европы, которая становится все более единой.



  1. Мы вновь подтверждаем свою приверженность повышению безопасности и развитию сотрудничества во всем регионе ОБСЕ, без каких-либо разделительных линий, путем укрепления взаимного доверия и совместной работы по решению вопросов безопасности в духе транспарентности и партнерства. Наши усилия будут дополняться усилиями других международных организаций и институтов, с которыми мы будем тесно сотрудничать на базе Платформы безопасности, основанной на сотрудничестве.

  2. В то же время в условиях меняющегося характера угроз нашей безопасности наша организация должна вырабатывать на них новые ответы, охватывающие и укрепляющие все три измерения нашего всеобъемлющего подхода. Наши усилия по упрочению мира и стабильности должны идти рука об руку с нашей решимостью в полном объеме обеспечивать уважение прав человека, основных свобод и верховенства закона, а также укреплять необходимые предпосылки устойчивого развития во всех наших государствах.

  1. Как показали недавние террористические акты, и в частности захват заложников в Москве, терроризм по-прежнему является угрозой безопасности личности и глобальной безопасности. В принятой нами сегодня Хартии о предупреждении терроризма и борьбе с ним излагаются принципы нашего общего подхода к терроризму. В прошлом году, вслед за событиями 11 сентября, мы приняли в Бухаресте План действий по борьбе с терроризмом, а сегодня постановили еще больше активизировать свои усилия по его осуществлению.

  2. Стремясь обеспечить, чтобы ОБСЕ могла эффективно реагировать на нынешние и будущие потребности, мы пришли к выводу о том, что ей следует в течение 2003 года продолжить разработку стратегии противодействия угрозам безопасности и стабильности в XXI веке. Ежегодная конференция ОБСЕ по обзору проблем в области безопасности, решение о которой мы приняли сегодня, будет служить механизмом для расширения диалога по проблемам безопасности и для рассмотрения работы в области безопасности, проводимой ОБСЕ и ее государствами-участниками. Мы также постановили рассмотреть роль ОБСЕ в миротворческих операциях на предмет оценки возможностей ОБСЕ и определения вариантов ее участия в этой деятельности.

  3. Хорошо налаженная работа полиции может вносить важный вклад в обеспечение безопасности и стабильности. Мы подтверждаем, что ОБСЕ следует и впредь развивать свою способность оказывать помощь государствам-участникам, стремящимся повысить свои возможности в области полицейской деятельности, и будем приветствовать выделение государствами-участниками необходимых ресурсов.

(...)

  1. Центральное место в деятельности Организации продолжает занимать человеческое измерение. Принятые в этом году новые условия проведения совещаний ОБСЕ по рассмотрению выполнения, посвященных вопросам человеческого измерения, послужат дальнейшему повышению эффективности работы Организации и ее институтов. Мы договорились пересмотреть и обновить План действий ОБСЕ по борьбе с торговлей людьми. Одной из первоочередных задач является утверждение толерантности и недискриминации, о чем нами принято отдельное решение. Мы также приняли решение об обязательствах, касающихся выборов, и будем продолжать сотрудничество в этой области.

  2. Мы отдаем должное значительному вкладу, который наши институты и операции на местах, благодаря усилиям своих преданных делу сотрудников, вносят в практическое осуществление целей и принципов нашей организации в сотрудничестве с принимающими государствами. Мы поручаем Постоянному совету по мере необходимости рассматривать способы дальнейшего улучшения функционирования операций на местах и повышения их эффективности.

(...)
II. Хартия ОБСЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним

Государства-участники ОБСЕ, твердо приверженные совместной борьбе с терроризмом,



  1. Самым решительным образом осуждают терроризм во всех его формах и проявлениях, независимо от того, когда, где и кем совершаются террористические акты, и вновь заявляют, что не существует обстоятельств или мотивов, оправдывающих акты терроризма или его поддержку;

  2. Категорически не приемлют отождествление терроризма с какой-либо нацией или религией и вновь подтверждают, что противодействие терроризму не направлено против какой-либо религии, нации или народа;




  1. Сознают, что терроризм требует скоординированного и всеобъемлющего ответа и что акты международного терроризма, как гласит резолюция 1373 (2001) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, представляют собой угрозу международному и региональному миру и безопасности;

  2. Заявляют, что акты, методы и практика терроризма, а также сознательное пособничество и потворство таким актам, их финансирование, планирование и подстрекательство к ним противоречат целям и принципам ООН и ОБСЕ;

  3. Считают чрезвычайно важным дополнить продолжающийся процесс выполнения принятых в ОБСЕ обязательств в отношении терроризма подтверждением основополагающих, незыблемых принципов, на которых основаны и впредь будут основываться действия ОБСЕ и которые государства-участники полностью разделяют;

  4. Подтверждают свое обязательство принимать меры, необходимые для защиты от террористических актов прав человека и основных свобод, особенно права на жизнь, каждого, кто находится под их юрисдикцией;

  5. Обязуются принимать эффективные и решительные меры против терроризма и осуществлять все контртеррористические меры и сотрудничество в соответствии с принципом верховенства закона, Уставом ООН и соответствующими положениями международного права, международными стандартами в области прав человека и, где это применимо, положениями международного гуманитарного права;

  6. Вновь подтверждают, что каждое государство обязано воздерживаться от укрывательства террористов, от организации террористических актов в другом государстве, подстрекательства к ним, оказания им активной или пассивной поддержки или содействия и от спонсирования их в какой-либо иной форме, а также не должно попустительствовать на своей территории организованной деятельности, направленной на совершение таких актов;

Порту 2002 г.

9. Будут сотрудничать с целью обеспечить, чтобы любое лицо, которое сознательно участвует в финансировании, планировании, подготовке или совершении террористических актов или в оказании поддержки таким актам, предстало перед правосудием, и с этой целью будут оказывать друг другу максимальное содействие, предоставляя информацию в связи с уголовными расследованиями или процедурами экстрадиции преступников, имеющими отношение к террористическим актам, в соответствии со своим внутренним законодательством и международными обязательствами;



  1. Будут предпринимать надлежащие шаги с целью не допустить предоставления убежища любому лицу, планировавшему, способствовавшему или участвовавшему в террористических актах, соблюдая при этом соответствующие положения внутригосударственного и международного права и должным образом применяя оговорки об исключениях, содержащиеся в Конвенции 1951 года о статусе беженцев и Протоколе 1967 года к ней;

  2. Признают, что соответствующие конвенции и протоколы Организации Объединенных Наций и резолюции Совета Безопасности ООН, в частности резолюция 1373 (2001) Совета Безопасности ООН, образуют первичную международно правовую основу для борьбы с терроризмом;

  3. Признают важность работы, проводимой Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности ООН, и вновь подтверждают обязательство и готовность государств-участников и ОБСЕ сотрудничать с этим комитетом;

  4. Напоминают о роли ОБСЕ как регионального соглашения по смыслу главы VIII Устава ООН и о ее обязательствах в этом контексте вносить вклад в глобальную борьбу с терроризмом;

  5. Напоминают о своем Решении о борьбе с терроризмом и своем Плане действий по борьбе с терроризмом, принятых на девятой встрече Совета министров ОБСЕ в Бухаресте, и подтверждают содержащиеся в них обязательства;




  1. С удовлетворением отмечают Декларацию и Программу действий, принятые на состоявшейся 13-14 декабря 2001 года Бишкекской международной конференции на тему "Укрепление безопасности и стабильности в Центральной Азии: наращивание всесторонних усилий по противодействию терроризму";

  2. Вновь подтверждают выраженное в принятой на Стамбульской встрече на высшем уровне Хартии европейской безопасности, включая Платформу безопасности, основанной на сотрудничестве, твердое намерение активнее и теснее сотрудничать друг с другом и с другими международными организациями в противодействии угрозам и вызовам безопасности;

17. Подчеркивают, что предупреждение терроризма и борьба с ним должны основываться на концепции общей и всеобъемлющей безопасности и на долговременном подходе, и обязуются использовать три измерения ОБСЕ и все ее органы и институты для оказания государствам-участникам по их просьбе содействия в предупреждении терроризма во всех его формах и борьбе с ним;

  1. Заявляют о том, что выполнят свое обязательство - в соответствии с конвенциями и протоколами ООН и резолюциями Совета Безопасности, а также другими международными обязательствами - обеспечить, чтобы террористические акты и деятельность в поддержку таких актов, включая финансирование терроризма, квалифицировались во внутреннем законодательстве как серьезные уголовные правонарушения;

  2. Будут работать сообща в целях предотвращения, пресечения и расследования террористических актов и преследования виновных, в том числе путем наращивания сотрудничества и выполнения в полном объеме соответствующих международных конвенций и протоколов, касающихся терроризма;




  1. Убеждены в необходимости устранять потенциальные предпосылки возникновения и существования терроризма, в частности, путем обеспечения полного уважения демократии и верховенства закона, предоставления всем гражданам возможности в полной мере участвовать в политической жизни, недопущения дискриминации и поощрения межкультурного и межрелигиозного диалога в своих обществах, вовлечения гражданского общества в поиск общего политического урегулирования конфликтов, утверждения прав человека и толерантности, а также путем борьбы с бедностью;

  2. Признают положительную роль, которую средства массовой информации могут играть в пропаганде толерантности и взаимопонимания между представителями различных религий, убеждений, культур и народов, а также в содействии более широкому осознанию угрозы терроризма;

  3. Обязуются бороться с пропагандой ненависти и принимать необходимые меры для недопущения злоупотребления средствами массовой информации и информационными технологиями в террористических целях, обеспечивая соответствие таких мер внутреннему законодательству, международному праву и принятым в рамках ОБСЕ обязательствам;

  1. Будут предотвращать передвижение террористов или террористических групп с помощью эффективного пограничного контроля и контроля за выдачей документов, удостоверяющих личность, и проездных документов;

  2. Признают необходимость дополнять международное сотрудничество принятием всех необходимых мер для того, чтобы всеми законными средствами предотвращать и пресекать на своей территории пособничество любым террористическим актам, их финансирование и подготовку, а также для введения уголовной ответственности за умышленное предоставление или сбор средств в целях террористической деятельности, в рамках своих обязательств по Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма и соответствующим резолюциям Совета Безопасности;

  1. Подтверждают свою решимость выполнять свои международные обязательства, изложенные в резолюциях 1373 (2001) и 1390 (2002) Совета Безопасности ООН, и в частности блокировать активы тех, кто указан комитетом, созданным в соответствии с резолюцией 1267 (1999) Совета Безопасности ООН;

  2. С озабоченностью отмечают связи между терроризмом и транснациональной организованной преступностью, отмыванием денег, торговлей людьми, незаконным оборотом наркотиков и оружия и в этой связи подчеркивают необходимость улучшения координации действий и выработки основанных на сотрудничестве подходов на всех уровнях в целях более эффективного реагирования на эти серьезные угрозы и вызовы безопасности и стабильности;

  3. Заявляют о своей решимости добросовестно применять все соответствующие инструменты, имеющиеся в рамках военно-политического измерения ОБСЕ, представленного Форумом по сотрудничеству в области безопасности, и подчеркивают важность полной реализации этих инструментов, и в частности Кодекса поведения, касающегося военно-политических аспектов безопасности, и Документа ОБСЕ о легком и стрелковом оружии;

  4. Вновь подтверждают, что контроль над вооружениями, разоружение и нераспространение остаются в межгосударственных отношениях незаменимыми элементами безопасности, основанной на сотрудничестве, и что они также могут играть важнейшую роль, уменьшая опасность получения террористами доступа к оружию и материалам массового уничтожения и к средствам их доставки.

Выражают решимость бороться с угрозой, создаваемой незаконным распространением обычных вооружений, включая легкое и стрелковое оружие, а также незаконным доступом к ним.

Будут делать все возможное для сведения этих опасностей к минимуму, предпринимая усилия на национальном уровне и укрепляя и совершенствуя существующие многосторонние инструменты в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, включая Принципы ОБСЕ, регулирующие нераспространение, а также для содействия их эффективному выполнению и, где это применимо, универсализации.

III. Декларация о торговле людьми I.

Мы, члены Совета министров ОБСЕ, заявляем, что торговля людьми создает серьезную угрозу безопасности в регионе ОБСЕ и за его пределами.

Мы заявляем, что торговля людьми и другие современные формы рабства представляют собой грубое попрание достоинства и прав человеческой личности.

Мы сознаем, что торговля людьми является серьезным и быстрорастущим видом транснациональной организованной преступности, приносящим огромные доходы преступным сетям, которые могут быть замешаны и в таких преступных деяниях, как незаконный оборот наркотиков и оружия, а также контрабанда мигрантов.

Мы напоминаем и вновь заявляем о своей полной приверженности обязательствам ОБСЕ по борьбе с торговлей людьми, нашедшим отражение в Московском документе 1991 года, Хартии европейской безопасности, принятой в Стамбуле в 1999 году, Решении No. 1 Совета министров, принятом в Вене в 2000 году, Решении No. 426 Постоянного совета и Решении No. 6 Совета министров, принятом в Бухаресте в 2001 году, и выражаем решимость укреплять сотрудничество в противодействии торговле людьми в странах происхождения, транзита и назначения.

Мы вновь подтверждаем свою решимость бороться с торговлей людьми во всех ее формах и призываем государства, еще не сделавшие этого, рассмотреть возможность ратификации или присоединения к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и к дополняющему ее Протоколу о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, а также принять во внимание определение торговли людьми, которое дается в этом протоколе. Мы заявляем, что ратификация и полное выполнение обоих этих документов послужат укреплению международной и национальной правовой базы и правоприменительного потенциала для борьбы с торговлей людьми. Мы настоятельно рекомендуем государствам рассмотреть возможность одновременной с этим ратификации и полного выполнения Протокола против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху, также дополняющего вышеупомянутую конвенцию.

Мы вновь подтверждаем поддержку нами групп БДИПЧ по борьбе с торговлей людьми и гендерным вопросам и выступаем за активизацию роли контактного пункта БДИПЧ по вопросам, касающимся рома и синти. Мы также вновь подтверждаем поддержку нами операций ОБСЕ на местах и Секретариата ОБСЕ, в особенности советника ОБСЕ по гендерным вопросам. Мы одобряем их всеобъемлющий подход и оказываемое ими содействие национальным усилиям по недопущению торговли людьми, преследованию виновных в ней и оказанию защиты и помощи ее жертвам.

Мы также поддерживаем ведущуюся под эгидой ОБСЕ работу Целевой группы Пакта о стабильности по проблеме торговли людьми. Мы с одобрением отмечаем, что она является движущей силой содействия региональному сотрудничеству и развития соответствующих инициатив.

II.

Мы признаем, что необходимо направлять усилия на коренные причины незаконной торговли и уменьшать социально-экономическое неравенство и неблагополучие, которые также подталкивают к нелегальной миграции и могут использоваться в корыстных целях организованными преступными сообществами. Мы признаем также необходимость борьбы с коррупцией, облегчающей деятельность таких сообществ. Мы рекомендуем повысить роль Бюро Координатора деятельности ОБСЕ в области экономики и окружающей среды в вопросах, связанных со всеми экономическими аспектами торговли людьми.



Мы признаем, что неотъемлемой составляющей торговли людьми в странах назначения является спрос на услуги лиц, ввозимых с целью их сексуальной эксплуатации, привлечения к принудительному труду, обращения в рабство или применения к ним иной практики, аналогичной рабству. Мы настоятельно призываем страны назначения принимать эффективные меры в отношении такого спроса, которые должны быть одним из ключевых элементов их стратегии эффективного недопущения торговли людьми и борьбы с нею, а также проявлять абсолютную нетерпимость по отношению к сексуальной эксплуатации, рабству и всем формам эксплуатации принудительного труда, независимо от его характера.

Мы глубоко обеспокоены сообщениями о причастности некоторых членов миссий международных организаций к деятельности, связанной с торговлей людьми, особенно в постконфликтных странах. Мы вновь подчеркиваем важность Решения No. 426 Постоянного совета от 12 июля 2001 года о борьбе с торговлей людьми и поощряем принятие и осуществление соответствующих мер, таких как Кодекс поведения для сотрудников миссий ОБСЕ. Мы не будем мириться с причастностью международных сотрудников к любой противозаконной деятельности, стимулированием ими этой преступной торговли или нарушением ими указанного Кодекса поведения. Мы обязуемся принимать все практически осуществимые меры для того, чтобы международные сотрудники несли ответственность за подобные действия перед властями своих стран, а в соответствующих случаях - и перед местными властями.

Мы выражаем озабоченность ростом торговли несовершеннолетними и, признавая особые потребности детей, поддерживаем расширение исследований и обмена информацией относительно торговли детьми, а также, исходя из того, что во всех действиях в отношении детей первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка, призываем к разработке специальных мер по защите несовершеннолетних, ставших жертвами торговли, от дальнейшей эксплуатации, с соответствующей заботой об их психологическом и физическом благополучии.

Мы будем стремиться к принятию адекватных мер для недопущения торговли людьми в наших странах, в частности в форме целевых кампаний по повышению осведомленности и просветительной работы в странах происхождения и транзита, рассчитанных в особенности на молодежь и другие уязвимые группы, и будем прилагать усилия по развертыванию соответствующих кампаний в странах назначения и по организации подготовки для соответствующих должностных лиц и государственных служащих по тематике правоохранительной работы, пограничного контроля, уголовного правосудия и социальных услуг, а также будем рекомендовать всестороннее сотрудничество с НПО в этой области.

Мы будем стремиться оказывать жертвам торговли людьми, особенно женщинам и детям, помощь и защиту и в этих целях будем создавать, когда это целесообразно, эффективные и общедоступные национальные механизмы передачи и рассмотрения дел, обеспечивающие, чтобы жертвы торговли людьми не подвергались преследованию лишь по той причине, что они стали объектом торговли. Достоинство и человеческие права жертв должны уважаться при всех обстоятельствах. Мы рассмотрим вопрос о принятии соответствующих мер, таких как создание приютов, и установлении соответствующих процедур репатриации жертв торговли людьми с должным учетом их безопасности, включая выдачу документов, а также о выработке политики по вопросам обеспечения таких жертв социально-экономическими льготами, их реабилитации и социальной реинтеграции.

Мы сознаем, что более интенсивное сотрудничество между соответствующими участниками в странах происхождения, транзита и назначения играет важнейшую роль в программах возвращения жертв торговли людьми и облегчает их реинтеграцию. Поэтому мы поощряем дальнейшее развитие такого сотрудничества всеми организациями, в том числе НПО, оказывающими помощь жертвам.

Мы рассмотрим вопрос о принятии законодательных или других мер, которые позволяли бы жертвам торговли людьми в соответствующих случаях оставаться на нашей территории на временной или постоянной основе, а также об учете соображений гуманности и сострадания.

Мы призываем государства-участники усиливать международное сотрудничество по борьбе с транснациональной организованной преступностью, включая такие преступные деяния, как незаконный оборот наркотиков и оружия, а также контрабанду мигрантов. В таком сотрудничестве должны участвовать международные правоохранительные органы, такие как Европол и Интерпол, а также Инициатива по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ), в целях расследования случаев торговли людьми и преследования виновных в соответствии с внутренним законодательством и, где это применимо, международными обязательствами. В этой связи мы просим старшего полицейского советника уделять повышенное внимание борьбе с торговлей людьми.

Мы вновь отмечаем потребность в национальных стратегиях для объединения усилий, направленных на борьбу с торговлей людьми, и улучшения координации действий национальных, международных и региональных организаций в этой области. Удовлетворить эту потребность можно было бы посредством таких мер, как назначение межминистерских органов и национальных координаторов либо, где это целесообразно, других соответствующих органов или механизмов.

III.

Мы соглашаемся, на основе подхода, охватывающего различные измерения, активизировать сотрудничество между соответствующими структурами и институтами ОБСЕ, а также между ОБСЕ и другими соответствующими международными организациями и субъектами, включая Организацию Объединенных Наций и ее специализированные учреждения, Совет Европы, Европейский союз и Международную организацию по вопросам миграции, и поручаем Постоянному совету изучить вопрос о том, как лучше всего обеспечить такое сотрудничество в целях борьбы с торговлей людьми.

Мы поручаем Постоянному совету пересмотреть в рамках неофициальной рабочей группы по гендерному равенству и борьбе с торговлей людьми проект плана действий ОБСЕ от 2000 года, посвященного деятельности по борьбе с торговлей людьми, и разработать к 25 июля 2003 года новый проект, предусматривающий соответствующие дальнейшие действия.

Мы поручаем Действующему председательству и Постоянному совету использовать существующие органы и форумы ОБСЕ для обмена информацией, обзора обязательств и распространения лучшей практики в области борьбы с торговлей людьми, а также поощрять регулярное участие экспертов, представляющих соответствующие национальные институты и органы, и представителей партнерских международных организаций и НПО.



(...)

V. Решения встречи Совета министров в Порту



Решение No. 1: Выполнение принятых в ОБСЕ обязательств и осуществление ее деятельности по борьбе с терроризмом

Совет министров

принимает к сведению всеобъемлющий доклад Генерального секретаря о деятельности органов и институтов ОБСЕ по борьбе с терроризмом, включая выполнение Бухарестского плана действий по борьбе с терроризмом и Бишкекской программы действий;

постановляет, что все государства-участники ОБСЕ, ее органы и институты будут продолжать в неотложном порядке выполнять свои бухарестские обязательства и обеспечивать их действенность;

подтверждает обязательство всех государств-участников как можно скорее присоединиться ко всем 12 конвенциям и протоколам Организации Объединенных Наций, касающимся терроризма, и приветствует шаги, предпринятые государствами-участниками, уже завершившими соответствующие процедуры;

обязуется вести дело к успешному завершению идущих в настоящее время в Организации Объединенных Наций переговоров о новых универсальных документах в этой области и подтверждает свою готовность рассмотреть - координируя это рассмотрение с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности ООН -запросы о технической помощи и наращивании потенциала с целью содействия ратификации и реализации документов ООН и других соответствующих документов, касающихся терроризма;

осознавая опасность, которую представляет оружие массового уничтожения в руках террористов, настоятельно призывает все государства сотрудничать в ходе ведущихся в ООН переговоров о Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и в Международном агентстве по атомной энергии - о протоколе к Конвенции ООН о физической защите ядерных материалов;

приветствует деятельность, которую проводит Форум по сотрудничеству в области безопасности в соответствии со своей Маршрутной картой и о которой было доложено его Председателем, и настоятельно призывает Форум по сотрудничеству в области безопасности продолжать заниматься вопросами борьбы с терроризмом в рамках своего мандата и компетенции;

призывает Координатора деятельности ОБСЕ в области экономики и окружающей среды, сотрудничая и координируя действия с Управлением ООН по наркотикам и преступности, продолжать осуществлять программы по поддержке усилий государств-участников, направленных на повышение их способности не допускать и пресекать финансирование терроризма;

приветствует принятое в июле 2002 года решение (PC.DEC/487) о том, что все государства-участники заполнят вопросник Целевой группы по финансовым мероприятиям (ФАТФ) с самооценкой выполнения восьми специальных рекомендаций, касающихся финансирования терроризма, и с одобрением отмечает, что на данный момент ответы поступили от 88 процентов государств-участников ОБСЕ. Обязуется предпринять шаги с целью скорейшего выполнения сформулированных Целевой группой по финансовым мероприятиям восьми специальных рекомендаций, касающихся финансирования терроризма;

напоминает о рекомендации личного представителя Действующего председателя по вопросам предупреждения терроризма и борьбы с ним о том, чтобы ОБСЕ вела работу, в частности, в таких областях, как выполнение полицейских функций, обеспечение пограничной безопасности, борьба с незаконной торговлей и пресечение финансирования терроризма. Просит заинтересованных доноров рассмотреть возможность выделения ресурсов, необходимых для осуществления проектов ОБСЕ по борьбе с терроризмом;

постановляет, что государства-участники ОБСЕ, ее органы и институты будут наращивать свои усилия и свою коллективную приверженность борьбе с терроризмом и с условиями, которые могут способствовать его возникновению и существованию, используя для этого свои сильные стороны и сравнительные преимущества: свой всеобъемлющий подход к безопасности, свой экспертный потенциал в деле раннего предупреждения, предотвращения конфликтов, регулирования кризисов и постконфликтного восстановления, свой широкий ассортимент испытанных мер укрепления доверия и безопасности и свой опыт и знания в том, что касается развития потенциала.



Решение No. 2: Разработка стратегии ОБСЕ по противодействию угрозам безопасности и стабильности в XXI веке

Совет министров,

руководствуясь Бухарестской декларацией Совета министров (2001 год) и, в частности, пунктом 8, касающимся разработки стратегии ОБСЕ по противодействию угрозам безопасности и стабильности в XXI веке,

напоминая о документах и решениях ОБСЕ, включая принятую на Стамбульской встрече на высшем уровне Хартию европейской безопасности, в которых определяются угрозы и вызовы безопасности, и подтверждая обязательство государств-участников в духе солидарности сотрудничать в противодействии им на основе Устава Организации Объединенных Наций, норм и принципов международного права и обязательств, принятых в рамках ОБСЕ,

учитывая необходимость дальнейшего развития концепции общей, всеобъемлющей и неделимой безопасности, основанной на суверенном равенстве и солидарности государств,

вновь подтверждая важную роль ОБСЕ в создании эффективных механизмов сотрудничества для противодействия угрозам безопасности и стабильности в евроатлантическом регионе и в расширении с этой целью диалога в рамках ОБСЕ, а также ее взаимодействия и партнерства с другими международными, региональными и субрегиональными организациями и институтами на базе Платформы безопасности, основанной на сотрудничестве,

имея твердое намерение повысить эффективность связанной с безопасностью деятельности во всех трех измерениях ОБСЕ в русле развивающихся европейских и глобальных процессов,

принимая во внимание начатые по инициативе португальского Председательства дискуссии о разработке будущей стратегии ОБСЕ и вклады государств-участников,

постановляет:

• поручить Постоянному совету продолжить в течение 2003 года усилия с целью разработки всеобъемлющей стратегии ОБСЕ по противодействию угрозам безопасности и стабильности в XXI веке и просить Форум по сотрудничеству в области безопасности внести в эту работу свой вклад в рамках его компетенции и мандата.

В этой стратегии, в частности:


  • будут определены угрозы нашей общей безопасности и стабильности и проанализированы их меняющийся характер и основные причины;

  • будет рассмотрена роль органов и институтов ОБСЕ и ее операций на местах, а также их скоординированный подход к противодействию угрозам безопасности и стабильности;

  • будет указано, каким образом ОБСЕ может предупреждать угрозы безопасности и стабильности или противодействовать им, а также вносить свой вклад в соответствующие международные усилия. Стратегия, в частности, должна:




  • адаптировать или дополнять, где это необходимо, существующие инструменты и механизмы сотрудничества в рамках ОБСЕ;

  • вводить более эффективные формы сотрудничества с другими организациями и институтами в этой области;

  • обеспечивать лучшее реагирование со стороны ОБСЕ на потребности государств-участников в наращивании потенциала противодействия угрозам безопасности и стабильности при учете интересов всех государств-участников.

В этом контексте государства-участники будут использовать Ежегодную конференцию ОБСЕ по обзору проблем в области безопасности, в частности, для рассмотрения хода осуществления этой стратегии.

Совет министров также постановляет:

• работа над стратегией будет вестись в специальной рабочей группе Постоянного совета, в тесном взаимодействии с Форумом по сотрудничеству в области безопасности и в соответствии с Решением No. 3 Бухарестской встречи Совета министров об укреплении роли ОБСЕ как форума для политического диалога. При необходимости ход этой работы будет рассматриваться на специальных заседаниях Постоянного совета и Форума по сотрудничеству в области безопасности, в том числе на совместных заседаниях.

Решение No. 3: Ежегодная конференция по обзору проблем в области безопасности

Совет министров,

подтверждая принятую ОБСЕ концепцию общей, всеобъемлющей и неделимой безопасности, признавая необходимость повышать эффективность деятельности в области безопасности во всех трех измерениях ОБСЕ,

вновь подтверждая роль ОБСЕ как одной из основных организаций по мирному урегулированию споров в ее регионе и одного из ключевых инструментов раннего предупреждения, предотвращения конфликтов, регулирования кризисов и постконфликтного восстановления, а также то, что по своему характеру она является широко представительной, всеобъемлющей организацией для проведения консультаций, принятия решений и сотрудничества в ее регионе,

принимая во внимание Бухарестский план действий по борьбе с терроризмом и Бишкекскую программу действий, Хартию ОБСЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним, а также принятую на Стамбульской встрече на высшем уровне Хартию европейской безопасности и ведущуюся работу над стратегией ОБСЕ по противодействию угрозам безопасности и стабильности в XXI веке,

особо отмечая возросшее значение международного сотрудничества и политического диалога между государствами-участниками и с другими международными, региональными и субрегиональными организациями в ответ на угрозы нашей общей безопасности,

памятуя об угрозе всем государствам-участникам, которую несут с собой конфликты в различных частях региона ОБСЕ,

напоминая о Решении No. 3 Бухарестской встречи Совета министров об укреплении роли ОБСЕ как форума для политического диалога,

признавая роль Форума по сотрудничеству в области безопасности как органа ОБСЕ, предназначенного, в том числе, для ведения переговоров о контроле над вооружениями, разоружении и укреплении доверия и безопасности, а также для оценки выполнения согласованных мер,

учитывая роль ежегодного Экономического форума, его подготовительных семинаров и семинаров по его итогам в проведении обзора деятельности ОБСЕ, касающейся экономического и экологического измерения безопасности,

принимая во внимание роль совещаний по рассмотрению выполнения, посвященных вопросам человеческого измерения, конференций по обзору, дополнительных совещаний по человеческому измерению и ежегодного семинара по человеческому измерению в рассмотрении выполнения обязательств в области человеческого измерения безопасности,

подчеркивая необходимость достижения правильного баланса между тремя измерениями ОБСЕ,

имея твердое намерение дополнить деятельность других органов и институтов ОБСЕ, включая Ежегодное совещание по оценке выполнения, не дублируя и не подменяя ее,

постановляет учредить Ежегодную конференцию по обзору проблем в области безопасности, цель и условия проведения которой изложены ниже.



I. Цель

Обеспечить механизм для расширения диалога по проблемам в области безопасности и для обзора работы в области безопасности, проводимой ОБСЕ и ее государствами-участниками, в частности по:



  • осуществлению стратегии ОБСЕ по противодействию угрозам безопасности и стабильности в XXI веке;

  • выполнению принятых в рамках ОБСЕ обязательств по борьбе с терроризмом;

  • военно-политическим аспектам безопасности;

  • выполнению решений ОБСЕ и осуществлению ее деятельности в области раннего предупреждения, предотвращения конфликтов, регулирования кризисов и постконфликтного восстановления;

  • связанной с безопасностью деятельности в рамках институтов ОБСЕ и ее операций на местах;

  • деятельности ОБСЕ, связанной с полицейскими функциями;

  • другим вопросам, относящимся к безопасности, которыми занимается ОБСЕ, включая региональные вопросы.

Конференция может также предоставлять возможность для обмена мнениями по вопросам, относящимся к контролю над вооружениями и мерам укрепления доверия и безопасности, включая договоры об ОВСЕ и по открытому небу.

Кроме того, Конференция должна также способствовать обмену информацией и сотрудничеству с соответствующими международными и региональными организациями и институтами.



II. Условия проведения

Конференция по обзору проблем в области безопасности будет созываться ежегодно в Вене, если не будет принято иного решения. Она будет продолжаться 2-3 дня и будет проводиться до летнего перерыва. Будет приветствоваться усилие делегаций государств-участников должностными лицами высокого уровня из столиц.

Председательствовать на Конференции будет представитель Действующего председательства, при необходимости - с участием Форума по сотрудничеству в области безопасности.

Сроки, повестка дня и конкретные условия проведения каждой встречи Конференции будут ежегодно определяться Постоянным советом с учетом рекомендации Форума по сотрудничеству в области безопасности.

Конференция может формулировать рекомендации, которые будут передаваться на дальнейшее рассмотрение Постоянному совету, а также, в соответствующих случаях, Форуму по сотрудничеству в области безопасности.

Форум по сотрудничеству в области безопасности будет вносить свой вклад в проведение Конференции в соответствии со своими процедурами, мандатом и компетенцией.

Соответствующие должностные лица органов и институтов ОБСЕ будут приглашаться Постоянным советом для доклада на Конференции о своей деятельности, связанной с вопросами безопасности, а также о направлениях дальнейшей работы.

По усмотрению Постоянного совета к участию будут приглашаться соответствующие международные и региональные организации и институты.

В отношении Ежегодной конференции по обзору проблем в области безопасности будут применяться установленные в ОБСЕ правила процедуры.

(...)


Решение No. 6: Толерантность и недискриминация

Совет министров,

напоминая о принципах прав человека и неотъемлемого достоинства человеческой личности, свободы мысли, совести, религии и убеждений, которые лежат в основе общих положений ОБСЕ, закрепляющих обязательства в области человеческого измерения,

ссылаясь на Хартию европейской безопасности (Стамбульская встреча на высшем уровне 1999 года), в которой вновь подтверждается полная приверженность Уставу Организации Объединенных Наций, а также хельсинкскому Заключительному акту, Парижской хартии и всем другим документам ОБСЕ,

ссылаясь на Решение No. 5, принятое Советом министров на его девятой встрече в Бухаресте, в котором вновь подтверждается его озабоченность проявлениями агрессивного национализма, расизма, шовинизма, ксенофобии, антисемитизма и воинствующего экстремизма, где бы они ни имели место,

вновь заявляя, что демократия и защита прав человека и основных свобод являются важнейшими гарантиями толерантности и недискриминации и важными факторами стабильности, безопасности, сотрудничества и мирного развития в масштабах всего региона ОБСЕ и что в свою очередь толерантность и недискриминация являются важными элементами утверждения прав человека,

вновь подтверждая международно-признанный запрет на дискриминацию без какого бы то ни было негативного различия, как то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии или убеждений, политических или иных взглядов, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения,

напоминая о постоянной работе, ведущейся структурами и институтами ОБСЕ в области поощрения прав человека, толерантности, недискриминации и многообразия культур, в частности, в рамках совещаний и мероприятий, проектов и программ в области человеческого измерения, в том числе проводимых государствами-участниками,

подчеркивая позитивную роль поликультурного и межконфессионального диалога в углублении взаимопонимания между странами и народами,

отмечая, что утверждение толерантности и недискриминации может способствовать также ликвидации основы для разжигания ненависти, для агрессивного национализма, расизма, шовинизма, ксенофобии, антисемитизма и воинствующего экстремизма,

признавая, что государства-участники ответственны за утверждение толерантности и недискриминации,

1.a) самым решительным образом осуждает все проявления агрессивного национализма, расизма, шовинизма, ксенофобии, антисемитизма и воинствующего экстремизма, а также пропаганду ненависти и случаи дискриминации на почве религии или убеждений;

b) обязуется и далее развивать поликультурный, межэтнический и межконфессиональный диалог, в котором будет приветствоваться активное участие правительств и гражданского общества;

c) также обязуется и далее поощрять права лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам;



  1. Постановляет активизировать усилия, направленные на поддержание и укрепление толерантности и недискриминации, при содействии институтов ОБСЕ и в сотрудничестве с соответствующими международными организациями и гражданским обществом, например, путем обмена информацией и лучшей практикой;

  2. Призывает государства-участники, еще не ратифицировавшие международные документы, посвященные проблеме дискриминации, рассмотреть вопрос об их ратификации и призывает к полному выполнению зафиксированных в них обязательств;

  1. Обязуется принять, соблюдая требования соответствующих конституционных систем, надлежащие меры на национальном, региональном и местном уровне по утверждению толерантности и недискриминации, а также по борьбе с предрассудками и искажением фактов, особенно в сфере образования, культуры и информации;

  2. Осуждает, в частности, дискриминацию по религиозному признаку и обязуется предпринимать усилия по недопущению и защите от посягательств, направленных против любой религиозной группы, - будь то против отдельных лиц, религиозных святынь или предметов культа;

6. Осуждает, в частности, участившиеся в последнее время антисемитские выходки в регионе ОБСЕ, признавая, что на всем протяжении истории явление антисемитизма было источником серьезной угрозы свободе;

  1. Также осуждает участившиеся в последнее время акты дискриминации и насилия в отношении мусульман в регионе ОБСЕ и категорически не приемлет отождествление терроризма и экстремизма с какой-либо конкретной религией или культурой;

  2. Постановляет твердо и во всеуслышание выступать против разжигания ненависти и других проявлений агрессивного национализма, расизма, шовинизма, ксенофобии, антисемитизма и воинствующего экстремизма, а также против случаев дискриминации по признаку религии или убеждений;




  1. Призывает соответствующие органы государств-участников оперативно и беспристрастно расследовать акты насилия, особенно в случаях, когда имеются разумные основания подозревать, что они были мотивированы агрессивным национализмом, расизмом, шовинизмом, ксенофобией, антисемитизмом и воинствующим экстремизмом, а также мотивированные ненавистью выпады против той или иной религии либо тех или иных убеждений и подвергать виновных судебному преследованию в соответствии с внутренним законодательством и с соблюдением соответствующих международных стандартов в области прав человека;

  2. Поручает Постоянному совету рассмотреть вопрос о дальнейшем укреплении пункта для контактов по вопросам, касающимся рома и синти, в составе Бюро по демократическим институтам и правам человека (БДИПЧ);

  3. Настоятельно призывает организовать отдельные тематические мероприятия в области человеческого измерения по вопросам, рассматриваемым в настоящем Решении, в том числе по проблемам антисемитизма, дискриминации, расизма и ксенофобии;

12. Поручает Действующему председателю и Постоянному совету обеспечить в тесном взаимодействии с БДИПЧ, Верховным комиссаром по делам национальных меньшинств и Представителем по вопросам свободы средств массовой информации эффективную работу по выполнению настоящего Решения, шире применяя уже имеющийся у ОБСЕ инструментарий, включая ежегодные совещания и семинары по человеческому измерению.

Решение No. 7: Обязательства, касающиеся выборов

Совет министров,

ссылаясь на положения Документа Копенгагенского совещания Конференции по человеческому измерению СБСЕ (1990 год),

отмечая, что эти положения были дополнены новыми обязательствами, зафиксированными в Декларации Лиссабонской встречи на высшем уровне 1996 года, Декларации Стамбульской встречи на высшем уровне 1999 года и Бухарестской декларации Совета министров 2001 года,

вновь подтверждая решимость выполнять эти обязательства,

отмечая, что демократические выборы могут проводиться в условиях разнообразных избирательных систем,

признавая экспертный потенциал БДИПЧ по содействию государствам-участникам в выполнении обязательств, связанных с выборами,

принимая во внимание Решение ПС No. 509 "Международные нормы и обязательства: практическое руководство по лучшей практике проведения демократических выборов",



призывает государства-участники более действенно реагировать на рекомендации БДИПЧ по итогам наблюдения за выборами;

поручает Постоянному совету рассмотреть вопрос о необходимости выработки дополнительных обязательств, касающихся выборов, в духе более тесного сотрудничества с другими международными организациями, а также между государствами-участниками, и представить соответствующий доклад следующей встрече Совета министров.

страница 1

Смотрите также: