Научно - Информационный портал



  Меню
  


Смотрите также:



 Главная   »  
страница 1
Замечание общего порядка № 281
Равноправие мужчин и женщин
К Статье 3

1. Учитывая опыт, приобретенный за последние двадцать лет, Комитет решил пересмотреть Замечание Общего Порядка к Статье 3 Международного пакта о гражданских и политических правах и заменить Замечание Общего Порядка к статье 4 Пакта (Тринадцатая сессия, 1981 г.). Пересмотр проводится для того, чтобы принять во внимание важность этой статьи для пользования женщинами всеми правами, предусмотренными Пактом.

2. Статья 3 устанавливает, что все люди на равной основе должны пользоваться правами, обеспеченными Пактом. Эффективность применения этого положения снижается, когда кто бы то ни было лишён полного и равного права пользования любым правом. Следовательно, Государства должны в равной мере гарантировать мужчинам и женщинам пользование всеми правами, предусмотренными Пактом.

3. Обязательство обеспечить всем индивидам права, признанные Пактом, содержится в статьях 2 и 3 Пакта, и требует от всех Государств-участников принять все возможные меры для того, чтобы дать возможность каждому в равной степени пользоваться этими правами. Эти меры включают в себя устранение препятствий к пользованию каждым из этих прав на равной основе, просвещение населения и государственных деятелей относительно прав человека и корректировку внутреннего законодательства для выполнения обязательств, закрепленных в Пакте. Государство-участник должно не только принять меры по защите прав, но так же определить меры в каждой области для того, чтобы женщины могли эффективно и на равной основе пользоваться правами. Государства-участники должны предоставлять информацию о действительной роли женщин в обществе для установления Комитетом характера мер в добавление к законодательному обеспечению, которые были или должны быть предприняты для выполнения этих обязательств, о прогрессе в этой области, о том, каковы трудности и какие меры предпринимаются для их преодоления.

4. Государства-участники несут ответственность за обеспечение пользования женщинами всеми прав на равной основе, без дискриминации. Статьи 2 и 3 уполномачивают государственные органы предпринять все необходимые меры, включая запрет дискриминации по признаку пола, положить конец актам дискриминации, как в государственном, так и в частном секторе, где нарушается пользование правами на равной основе.

5. Неравенство в пользовании правами женщинами по всему миру глубоко заложено в традициях, истории и культуре, включая религиозные подходы. Зависимая роль женщин в некоторых странах иллюстрируется высоким процентом предродового выбора пола ребёнка и абортом в случае определения плода женского пола. Государства-участники должны гарантировать, что традиционные, исторические, религиозные или культурные подходы не используются в оправдание нарушения равенства женщин перед законом, и что женщины пользуются всеми правами, закрепленными в Пакте. Государства-участники должны предоставлять соответствующую информацию о тех аспектах традиций, истории, культуры и религиозных подходов, которые могут привести или уже приводят к нарушению статьи 3, и указать, какие меры они предприняли или намереваются предпринять для устранения таких нарушений.

6. Для выполнения обязательств, содержащихся в статье 3, Государства-участники должны учитывать факторы, препятствующие пользованию мужчинами и женщинами на равной основе каждым правом, закрепленным в Пакте. Для обеспечения получения Комитетом полной картины положения женщин в каждом Государстве-участнике в отношении реализации прав, закрепленных в Пакте, в этом замечании общего порядка определяются некоторые факторы, влияющие на пользование женщинами правами, содержащимися в Пакте, на равной основе, и указывается на вид информации, которая требуется в отношении разных прав.

7. Пользование женщинами своими правами на равной основе должно быть защищено во время чрезвычайного положения (статья 4). Государства-участники, уклоняющиеся от выполнения обязательств по Пакту во время чрезвычайного положения, как предусматривает статья 4, должны предоставить Комитету информацию о влиянии предпринимаемых в этой ситуации мер на женщин положении женщин и должны продемонстрировать, что эти меры не являются дискриминационными.

8. Женщины особенно уязвимы в случае внутренних или международных вооруженных конфликтов. Государства-участники должны информировать Комитет обо всех предпринятых в таких ситуациях мерах по защите женщин от изнасилования, похищения и других форм насилия, основанного на признаке пола.

9. Становясь участниками Пакта, Государства гарантируют, в соответствии со статьёй 3, обеспечение равного пользования гражданскими и политическими правами, закрепленными в Пакте, женщинами и мужчинами и, в соответствии со статьёй 5, ничто в Пакте не может толковаться как означающее, что какое-либо государство, какая-либо группа или какое-либо лицо имеет право заниматься какой бы то ни было деятельностью или совершать какие бы то ни было действия, направленные на уничтожение любых прав или свобод, признанных в статье 3 Пакта, или на ограничение их в большей мере, чем предусматривается в Пакте. Более того, никакое ограничение или умаление пользования женщинами какими бы то ни было основными правами человека, признаваемых или существующих в каком-либо участвующем в Пакте государстве в силу закона, конвенций, правил или обычаев, не допускается под тем предлогом, что в Пакте не признаются такие права, или что в нем они признаются в меньшем объеме.

10. При предоставлении доклада по соблюдению права на жизнь, закрепленного в статье 6, Государства-участники должны предоставить информацию об уровнях рождаемости, беременности и смертности женщин при родах. Информация об уровне детской смертности с указанием пола детей также должна быть предоставлена. Государства-участники также должны предоставлять информацию о мерах помощи женщинам для избежания нежелаемой беременности, и обеспечить такое положение, чтобы женщины не должны были прибегать к угрожающим жизни нелегальным абортам. Государства-участники также должны докладывать о мерах по защите женщин от практики, приводящей к нарушению их прав на жизнь, такой как убийство новорождённых женского пола, сожжение вдов и убийство из-за приданого. Комитет так же желает иметь информацию по непосредственному влиянию увольнений и уровня бедности на женщин, так как это может представлять угрозу их жизни.

11. Для оценки соответствия статье 7 Пакта, а также статье 24, которая содержит специальную меры защиты детей, Комитету необходимо предоставлять информацию по национальному законодательству и правоприменительной практике касательно бытового и других видов насилия в отношении женщин, включая изнасилование. Необходимо также знать предоставляют ли Государства-участники доступ к безопасным абортам женщинам, забеременевшим в результате изнасилования. Государства-участники должны также предоставлять Комитету информацию о мерах, предпринятых для предотвращения насильственных абортов или насильственной стерилизации. Государствам-участникам, где существует практика стерилизации, необходимо предоставить информацию о размерах её распространения и о мерах, предпринимаемых для её ликвидации. Информация, предоставляемая Государствами-участниками по всем этим вопросам должна включать средства защиты, включая установленные законом меры для женщин, чьи права, закрепленные в статье 7, были нарушены.

12. Учитывая обязательства по статье 8, Государства-учасьтники должны информировать Комитет о мерах, предпринятых для прекращения торговли женщинами и детьми, как внутри страны, так и за ее пределами, а также принуждения к занятию проституцией. Они также должны предоставлятьт информацию о мерах, предпринятых для защиты женщин и детей, включая иностранцев, от рабства, замаскированного под местные или другие виды бытовых услуг. Государства-участники, в которых женщины и дети были завербованы и откуда их вывезли, а также Государства-участники, в которые они прибыли, должны предоставлять информацию о мерах, национальных или международных, которые были предприняты для предотвращения нарушения прав женщин и детей.

13. Государства-участники должны предоставлять информацию обо всех специальных правилах в отношении ношения одежды женщинами в общественных местах. Комитет подчёркивает, что в таких правилах могут содержаться нарушения ряда прав, гарантированных Пактом, таких как: статьи 26 о недопущении дискриминации; статьи 7, если установлено телесное наказание для принуждения выполнять такие правила; статьи 9, когда несоблюдение правил наказывается арестом; статьи 12, если свобода передвижения ограничивается таким образом; статьи 17, гарантирующей всем людям право на частную жизнь без произвольного и незаконного вмешательства; статей 18 и 19, когда на женщин накладываются определённые ограничения в одежде, которые не соответствуют их религии или праву самовыражения; и наконец статьи 27, когда требования к одежде противоречат культуре народа, к котрому женщина себя относит.

14. Что касается статьи 9, Государства-участники должны предоставлять инфомацию обо всех законах и обычаях, которые могут лишить женщину свободы, произвольно или на основе неравноправия, таких как домашние заключение. (См. Замечание Общего Порядка № 8 параграф 1).

15. Что касается статей 7 и 9, Государства-участники должны предоставлять всю информацию, имеющую отношение к праву лиц, лишенных свободы, на защиту на равной основе для мужчин и женщин. В частности, Государства-участники должны предоставлять информацию о том, содержатся ли женщины-заключенные отдельно от мужчин и охраняются ли они только женщинами-охранниками. Государства-участники также должны сообщать о соблюдении правила содержания несовершеннлетних женского пола отдельно от взрослых, и обо всех различиях в отношении к мужчинам и женщинам заключённым, таких, как, например, доступ к реабилитационным процедурам и образовательным программам, а также разрешение на супружеские и семейные визиты. К беременным женщинам-заключённым должно быть гуманное отношение и уважение их достоинства в течение всего периода вынашивания ребёнка и во время ухаживания за только что родившимся ребёнком; Государства-участники должны сообщать о средствах, обеспечивающих все эти меры, и о медицинской помощи для таких матерей и их детей.

16. Что касается статьи 12, Государства-участники должны предоставлять информацию о любых законодательных положениях или иных практических шагах, ограничивающих право женщин на свободу передвижения, таких как, например, употребление власти супруга над женой или родительской власти над взрослыми дочерьми, законодательных или фактических требованиях, которые мешают женщинам в реализации их права на свободу передвижения, таких как, например, требование согласия тетьей стороны на получение паспорта или других документов для передвижения взрослой женщины. Государства-участники должны также докладывать о мерах, предпринятых для того, чтобы исключить такие законы и практику и защитить женщин от них, включая ссылки на доступные национальные средства защиты (См. Замечание Общего Характера № 27 пункты 6 и 18).

17. Государства-участники должны обеспечивать равные права женщинам-иностранкам на предоставление доводов против их высылки из страны, и право пересмотра их дела в соответствии со статьёй 13. В этой связи, им должно быть предоставлено право приводить доводы, основанные на специфических нарушениях Пакта по признаку пола, таких, какие упомянуты в параграфах 10 и 11 выше.

18. Государства-участники должны предоставлять информацию, позволяющую Комитету выяснить, пользуются ли женщины равными правами с мужчинами в доступе к правосудию и справедливому судебному разбирательству, как это закреплено в статье 14. В частности Государства-участники должны информировать Комитет, есть ли положения законодательства, препятствующие женщинам прямо и непосредственно обращаться в суд (Дело 202/1986, Ато Дел Авелланал против Перу (обозрение от 28 октября 1986 г.); могут ли женщины давать свидетельские показания на равныой основе с мужчинами; приняты ли меры, предоставляющие женщинам равные права с мужчинами на доступ к правовой помощи, особенно в семейных вопросах. Государства-участники должны докладывать, отказано ли какой-либо категории женщин в праве на презумпцию невиновности, согласно статье 14 пункт 2, и о мерах, предпринятых для ликвидации подобной ситуации.

19. Право каждого, согласно статье 16, быть признанным везде перед законом как личность особенно имеет отношение к женщинам, которые часто имеют его в урезанном виде по причине пола или семейного положения. Это означает, что право женщин владеть и распоряжаться собственностью, заключать контракты или пользоваться любыми другими гражданскими правами не может быть ограничена по причине семейного положения или на любом другом дискриминационном основании. Оно также означает, что с женщинами не могут обращаться, как с собственностью, передаваемой семье мужа в случае его смерти. Государства-участники должны предоставлять информацию о законах и практическе, которые мешают женщинам быть или обращаться с ними как с полноправными субъектами права, и о мерах, предпринятых для отмены таких законов и практики.

20. Государства должны предоставлять информацию, дающую Комитету возможность оценить действие законов и практику, которые могут нарушить право женщин на частную жизнь, или другие права, защищенные статьёй 17 на равной основе с мужчинами. Пример такого нарушения вытекает из вопроса, принимается ли во внимание сексуальная жизнь женщины при определении ее прав и средств защиты, установленных законом, включая защиту от изнасилования. Ещё одна область, в которой Государства могут нарушить право женщин на частную жизнь, относится к их репродуктивным функциям, например, требуется ли разрешение мужа на принятие решения о стерилизации, существуют ли общие требования к стерилизации женщин, такие как наличие определённого количества детей, или достижение определённого возраста, или возлагают ли Государства правовую обязанность на врачей и другой медицинский персонал информировать о женщинах, сделавших аборт. В таких случаях и другие права, закрепленные в Пакте, такие как те, которые указаны в статьях 6 и 7, должны в сфере внимания. Право женщин на частную жизнь могут быть нарушены частными лицами, такими как работодатели, требующие тест на беременность до приема женщины на работу. Государства-участники должны докладывать о любых законах, государственных или частных действиях, нарушающих пользование женщинами на равной основе правами, закрепленными в статье 17, и о мерах, предпринятых для устранения таких нарушений и обеспечения защиты от любого такого нарушения.

21. Государства-участники должны принимать такие меры, которые обеспечивают гарантии в законодательстве или на практике свободы мысли, совести и религии, так же, как права исповедовать любую религию или придерживаться веры по своему выбору, включая свободу менять религию или веру и исповедовать свою религию или придерживаться своей верыия, для мужчин и женщин на равной основе, на тех же условиях и без дискриминации. Эти свободы, защищённые статьёй 18, не должны быть предметом ограничений, иных, чем это предусмотрено Пактом, и не должны быть ограничены правилами, требующими разрешения третьей стороны или вмешательства отцов, мужей, братьев или других лиц мужского пола. Нельзя использовать статью 18, чтобы оправдать дискриминацию женщин, ссылаясь на свободу мысли, совести и религии; Государства-участники, следовательно, должны предоставлять информацию о положении женщин в отношении их свободы мысли, совести и религии, и указывать, какие шаги они предприняли, или намериваются предпринять, чтобы исключить и предотвратить нарушение этих свобод в отношении женин и для защиты их прав от любой дискриминации.

22. Что касается статьи 19, Государства-участники должны информировать Комитет о любых законах или других факторах, которые могут препятствовать женщинам в пользовании их правами, защищенными положениями этой статьи, на равной основе с мужчинами. Так как публикация и распространение непристойных и порнографических материалов, которые изображают женщин и девушек как объекты насилия или унижения или бесчеловечного отношения, очевидно, способствуют такому обращению с женщинами и девушками, Государства-участники должны предоставлять информацию о законодательных мерах, ограничивающих публикацию или распространение таких материалов.

23. От Государств-участников требуется обращение с мужчинами и женщинами на равной основе в отношении вступления в брак, в соответствии со статьёй 23, которая в дальнейшем была детально рассмотрена в Замечании Общего Порядка 19 (1990). Мужчины и женщины имеют право вступать в брак только по свободному и полному согласию, и Государства обязаны защищать пользование этим правом на равной основе. Многие факторы могут помешать женщине принять свободное решение о вступлении в брак. Одним из факторов является минимальный брачный возраст. Этот возраст должен быть установлен Государством на основе равенства критериев для мужчин и женщин. Эти критерии должны обеспечивать женщинам возможность принимать обоснованное и непринуждаемое решение. Вторым фактором в некоторых Государствах может быть закрепленное в законодательстве или обычаях право опекунов, которые в основном мужского пола, давать согласие на брак вместо самих женщин, и это мешает женщинам пользоваться правом свободного выбора.

24. Другим фактором, который может влиять на право женщин вступать в брак только при выражении свободного и полного согласия, является существование социальных привычек, в результате котрых существует тенденция изоляции женщин – жертв изнасилования и оказывать давление на них для вступление в брак. Право женщин вступать в брак только по свободному и полному согласию может также быть подорвано законами, по которым насильник может быть освобожден от уголовной ответственности или наказание может быть уменьшено, если он вступает в брак с жертвой изнасилования. Государства-участники должны указывать, освобождает ли брак с жертвой изнасилования насильника от уголовной ответственности или смягчает ли наказание, и в случае, если жертва изнасилования является несовершеннолетней, снижает ли, в случае изнасилования, возрастной ценз для вступления в брак, особенно в обществах, где жертвы изнасилования подвергаются изоляции от общества. Ещё одним фактором, влияющим на право женщины вступать в брак является то, что государственные оганы накладывают ограничения на вступление в новый брак женщин по сравнению с мужчинами. Также право выбирать супруга может быть ограничено законами или на практике, что препятствует вступлению в брак женщин, исповедующих определённые религии, с мужчиной другого вероисповедания или атеистом. Государства должны предоставлять информацию о таких законах или практике, которые нарушают право женщин вступать в брак только по свободному и полному согласию. Также должно быть отмечено, что равенство в обращении относительно права вступать в брак предполагает, что полигамия несовместима с этим принципом. Полигамия оскарбляет достоинство женщин. Это недопустимая дискриминация женщин. Следовательно, она определённо должна быть отменена везде, где бы это явление ни продолжало бы существовать.

25. Чтобы выполнить обязательства по статье 23 пункт 4, Государства должны обеспечить, что брачный режим содержит равные права и обязанности для обоих супругов относительно опеки и заботы о детях, религиозном и нравственном воспитании, возможности передавать детям национальность родителей, владения и распоряжения собственностью, является ли она общей собственностью, или собственностью любого из супругов. Государства должны пересмотреть законодательство, чтобы обеспечить равные права замужних женщин относительно владения или распоряжения собственностью, где это необходимо. Также Государства должны гарантировать отсутствие дискриминации по признаку пола в отношении приобретения или утраты гражданства в результате вступления в брак, вида на жительство и права каждого из супругов сохранять и использовать их первоначальную фамилию или участвовать на равной основе в выборе новой фамилии. Равенство в браке предполагает, что оба супруга имеют равную ответственность и власть в семье.

26. Государства должны гарантировать равенство в вопросах расторжения брака, которое исключает возможность развода по одностороннему заявлению мужа. Основания для развода или аннулирования брака должны быть одинаковыми для мужчин и женщин, так же, как и решения относительно раздела имущества, алиментов и опеки над детьми. Необходимость сохранения контакты детей с родителем – не опекуном должна рассмативаться на равных основаниях. У женщин также должны быть равные права на наследование в случае, если расторжение брака связано со смертью одного из супругов.

27. Для действительного признания семьи в контексте статьи 23, важно признавать концепцию разных видов семьи, включая пары, не вступившие в брак, и их детей, одиноких родителей и их детей, и обеспечить равное отношение к женщинам в таких случаях (Замечание Общего Порядка 19 пункт 2, последнее предложение). Семьи одиноких родителей часто состоят из женщин, воспитывающих одного или более детей и Государства-участники должны информировать, какие предпринимаются меры поддержки, чтобы дать женщинам возможность выполнять свои родительские функции на основе равенства с мужчиной в подобной ситуации.

28. Обязательство государств защищать детей (статья 24) должно выполняться на равной основе для девочек и мальчиков. Государства должны сообщать о мерах, принятых для того, чтобы гарантировать равное отношение к девочкам и мальчикам в получении образования, питания, медицинского обслуживания, и предоставлять об этом детальную информацию в Комитет. Государства должны искоренить посредством законодательства и других подходящих мер все культурные или религиозные обычаи, которые подвергают опасности свободу и жизнь детей женского пола.

29. Право принимать участие в государственных делах не везде обеспечивается законом на равной основе. Государства должны обеспечить, чтобы закон гарантировал женщинам право, согласно статье 25, на равной основе с мужчинами, и принять эффективные и позитивные меры, способствующие и обеспечивающие участие женщин в осуществлении государственной деятельности и государственных органах, включая соответствующие торжественно заявленные шаги. Эффективные меры, предпринятые Государствами-участниками для обеспечения всем без исключения избирательного права, должны осуществляться без какой-либо дискриминации по признаку пола. Комитет просит Государства-участники предоставлять статистическую информацию по процентному соотношению женщин в выборных государственных органах, включая законодательную ветвь власти, так же, как и на высоких должностях в правительстве и судебных органах.

30. Дискриминация женщин по признаку пола очень часто тесно связана с дискриминацией по другим признакам, таким как раса, цвет кожи, язык, религия, политические и другие убеждения, этническое или социальное происхождение, материальное положение и др. Государства-участники должны обращать внимание на то, каким образом факты дискриминации по другим признакам оказывают влияние на женщин и включать информацию о мерах, принятых для противодействия такому влиянию.

31. Обеспечение права на равенство перед законом и свободу от дискриминации, закрепленные в статье 26, требует от Государств действовать против дискриминации через государственные органы и частные организациии во всех областях. Дискриминация женщин в таких областях, как законы социальной защите: Дело 172/84, Брукс против Нидерландов (обозрение от 9 апреля 1987 года); Дело 182/84, Зваан де Врис против Нидерландов (обозрение от 9 апреля 1987 года); Дело 218/1986, Вос против Нидерландов (обозрение от 23 марта 1989 года), так же, как в области гражданства и прав неграждан в стране: Дело 035/1978, Аумерудди-Зиффра против Маврикия (обозрение от 9 апреля 1981 года) – являются примерами нарушения статьи 26. Совершение так называемых преступлений против «чести и достоинства», которые остаются безнаказанными представляют собой серьёзное нарушением Пакта и, в частности, статей 6, 14 и 26. Законы, которые предусматривают более жестокое наказание для женщин, чем для мужчин за нарушение супружеской верности и другие правонарушения также не соответствуют требованию равного обращения. Комитет также часто отмечает при рассмотрении докладов государств, что большая часть женщин занята в сферах, незащищённых законами о труде, что превалируют обычаи и традиции дискриминации женщин, особенно относительно доступа к высокооплачиваемой работе или неравной оплаты за равный труд. Государства должны пересмотреть свое законодательство и практику, и взять на себя проведение всех необходимых меры, чтобы исключить дискриминацию женщин во всех сферах деятельности, например, с помощью запрещения дискриминации в частном секторе при приёме на работу, получении образования, политической деятельности, обеспечении жильем, товарами и услугами. Государства должны отчитываться обо всех мерах и предоставлять информацию о средствах защиты, доступных жертвам такой дискриминации.



32. Статья 27 Пакта, защищающая права национальных меньшинств в отношении их языка, культуры и религии, не дает права любому Государству, группе или лицу нарушать права равного отношения к женщинам в любых сферах деятельности, включая равное право на защиту закона. Государства должны докладывать о наличии любого закона или административной практики в отношении представителей национальных меньшинств, которые могут нарушать равноправие женщин, защищённое Пактом – Дело 24/1977 Ловелэйс против Канады (обозрение от июля 1981), и о принятых или рассматриваемых мерах для обеспечения равенства мужчин и женщин в пользовании всеми гражданскими и политическими правами, закрепленными в Пакте. Также Государства должны докладывать о мерах, принятых для выполнения своих обязательств в отношении культурныой и религиозной практик в общинах национальных меньшинств, которая влияет на равноправие женщин. В своих докладах Государства-участники должны обращать внимание на вклад женщин в культурную жизнь их общин.

1 Неофициальный перевод на русский язык выполнен Казахстанским международным бюро по правам человека и соблюдению законности


страница 1

Смотрите также: