страница 1 страница 2
Стандарты
1. Договаривающиеся стороны соглашаются сотрудничать в разработке международных стандартов в соответствии с процедурами, принятыми Комиссией.
2. Международные стандарты должны быть приняты Комиссией.
3. Региональные стандарты должны соответствовать принципам настоящей Конвенции; эти стандарты могут быть депонированы Комиссии для рассмотрения их в качестве потенциальных международных стандартов по фитосанитарным мерам если они применимы более широко.
4. Договаривающиеся стороны должны проводить мероприятия в рамках настоящей Конвенции с учетом международных стандартов.
СТАТЬЯ ХI
Комиссия по фитосанитарным мерам
1. Договаривающиеся стороны согласны создать Комиссию по Фитосанитарным Мерам в рамках Организации по продовольствию и сельскому хозяйству организации Объединенных Наций (ФАО).
2. Функциями Комиссии является способствовать полному выполнению целей настоящей Конвенции и, в частности:
(а) изучать состояние карантина и защиты растений в мире и необходимость принятия мер для предупреждения распространения вредных организмов в новые страны мира и их интродукцию в зоны, подверженные опасности;
(б) устанавливать и пересматривать организационные договоренности и процедуры, необходимые для разработки и принятия международных стандартов, а также принимать международные стандарты;
(в) устанавливать правила и процедуры для разрешения споров в соответствии со статьей ХIII;
(г) создавать такие вспомогательные органы Комиссии, которые могут быть необходимы для надлежащего выполнения ее функций;
(д) принимать руководства по признанию региональных организаций по карантину и защите растений;
(е) налаживать сотрудничество с другими соответствующими международными организациями по вопросам, связанным с настоящей Конвенцией;
(ж) принимать рекомендации, необходимые для осуществления настоящей Конвенции; и
(з) выполнять такие другие функции, которые могут быть необходимы для достижения целей настоящей Конвенции.
3. Членство в Комиссии открыто для всех договаривающихся сторон.
4. Каждая договаривающаяся сторона может быть представлена на сессиях Комиссии одним делегатом, которого могут сопровождать его заместитель, а также эксперты и консультанты. Заместители, эксперты и консультанты могут принимать участие в заседаниях Комиссии, однако не имеют права голоса, за исключением заместителя, который должным образом уполномочен замещать делегата.
5. Договаривающиеся стороны должны приложить все усилия для достижения согласия по всем вопросам путем консенсуса. Если все усилия достичь консенсуса исчерпаны и согласие не достигнуто, то решение, в крайнем случае, принимается большинством в две трети голосов договаривающихся сторон, присутствующих и принимающих участие в голосовании.
6. Организация член ФАО, являющаяся договаривающейся стороной, и государства члены этой организации, которые также являются договаривающимися сторонами, будут пользоваться своими членскими правами и выполнять свои членские обязанности в соответствии с относящимися к ним частями Конституции и Общих Правил ФАО.
7. Комиссия может принимать и, если потребуется, вносить изменения в свои собственные Внутренние Правила, которые должны быть в соответствии с настоящей Конвенцией или Конституцией ФАО.
8. Председатель Комиссии созывает регулярные сессии Комиссии один раз в год.
9. Специальные сессии Комиссии могут созываться Председателем Комиссии, если того потребуют не менее одной трети ее членов.
10. Комиссия избирает Председателя и не более двух Вице-Председателей, каждого из них на срок два года.
СТАТЬЯ XII
Секретариат
1. Секретарь Комиссии назначется Генеральным Директором ФАО.
2. Секретарю в работе помогает персонал секретариата, состав которого определяется в соответствии с необходимостью.
3. Секретарь отвечает за проведение политики и деятельность Комиссии и выполнение других обязанностей, которые могут быть предписаны Секретарю настоящей Конвенцией, и отчитывается за это перед Комиссией.
4. Секретарь распространяет:
(а) международные стандарты всем договаривающимся сторонам в течение 60 дней со дня их принятия;
(б) всем договаривающимся сторонам списки пунктов ввоза согласно статье VII, параграф 2(г), представленные договаривающимися сторонами;
(в) списки регулируемых вредных организмов, завоз которых запрещен или которые указаны в статье VII, параграф 2(и), всем договаривающимся сторонам и региональным организациям по карантину и защите растений;
(г) информацию, полученную от договаривающихся сторон по фитосанитарным требованиям, ограничениям и запрещениям, в соответствии со статьей VII, параграф 2(б), и описание официальных национальных организаций по карантину и защите растений, о которых говорится в статье IV, параграф 4.
5. Секретарь должен обеспечить перевод на официальные языки ФАО документов заседаний Комиссии и международных стандартов.
6. Секретарь осуществляет сотрудничество с региональными организациями по карантину и защите растений для достижения целей настоящей Конвенции.
СТАТЬЯ XIII
Разрешение споров
1. В случае возникновения споров при толковании или применении настоящей Конвенции или в том случае, когда какая-либо из договаривающихся сторон посчитает, что какое-либо действие другой договаривающейся стороны противоречит обязательствам последней, согласно статьям V и VII настоящей Конвенции, особенно в отношении оснований для запрета или ограничения импорта растений, растительных продуктов или других подкарантинных материалов, поступающих с ее территории, то эти заинтересованные договаривающиеся стороны должны, по возможности в короткие сроки, провести двухсторонние консультации с целью разрешения спорного вопроса.
2. Если спорный вопрос не может быть решен способом, описанным в параграфе 1, заинтересованная договаривающаяся сторона или договаривающиеся стороны могут обратиться к Генеральному Директору ФАО с просьбой назначить комитет экспертов для рассмотрения спорного вопроса в соответствии с правилами и процедурами, которые могут быть установлены Комиссией.
3. В комитет входят представители, назначенные каждой из заинтересованных договаривающихся сторон. Комитет рассматривает спорный вопрос, принимая во внимание все документы и другие виды данных, представленные заинтересованными договаривающимися сторонами. Комитет готовит отчет по техническим аспектам спорного вопроса с целью поиска решения. Подготовка отчета и его утверждение должны быть в соответствии с правилами и процедурами, установленными Комиссией, и он должен быть разослан Генеральным Директором заинтересованным договаривающимся сторонам.Отчет, в ответ на запрос, может также быть направлен компетентному органу международной организации, ответственной за разрешение торговых споров.
4. Договаривающиеся стороны соглашаются, что рекомендации такого комитета, хотя они и не носят обязательного характера, будут основой при повторном рассмотрении заинтересованными договаривающимися сторонами вопроса, ставшего предметом разногласий.
5. Заинтересованные договаривающиеся стороны компенсируют в одинаковой мере расходы экспертов.
6. Положения данной статьи дополняют, но не исключают процедуры разрешения спорных вопросов, обусловленные в других международных договорах по вопросам торговли.
СТАТЬЯ XIV
Замена прежних соглашений
Настоящая Конвенция прекращает действие и заменяет в отношениях между договаривающимися сторонами Международную конвенцию по вопросу о мерах, необходимых против филлоксеры (Phylloxera vastatrix) от 3 ноября 1881 г., дополнительную Конвенцию, подписанную в Берне 15 апреля 1889 г., и Международную Конвенцию по Карантину и Защите Растений, подписанную в Риме 16 апреля 1929 г.
СТАТЬЯ XV
Территориальное применение
1. Любая договаривающаяся сторона может при ратификации или присоединении к настоящей Конвенции, или в любой момент после этого направить Генеральному Директору ФАО заявление о том, что действие настоящей Конвенции расширяется на все территории или на часть из них, за международные отношения которых она несет ответственность, и настоящая Конвенция будет применяться ко всем территориям, указанным в заявлении, начиная с тридцатого дня после его получения Генеральным Директором.
2. Любая договаривающаяся сторона, передавшая Генеральному Директору ФАО заявление в соответствии с параграфом 1 данной статьи, может в любое время направить дополнительное заявление, изменяющее сферу действия любого прежнего заявления или прекращающее применение положений настоящей Конвенции в отношении любой территории. Такое изменение или прекращение вступает в силу начиная с тридцатого дня после получения заявления Генеральным Директором.
3. Генеральный Директор ФАО информирует все договаривающиеся стороны о любом заявлении, полученном согласно настоящей статье.
СТАТЬЯ XVI
Дополнительные соглашения
1. Договаривающиеся стороны могут заключать дополнительные соглашения с целью разрешения конкретных проблем по карантину и защите растений, которые требуют особого внимания или действия. Эти соглашения могут распространяться на конкретные регионы, конкретные вредные организмы, конкретные растения и растительные продукты, конкретные способы международных перевозок растений и растительных продуктов или иным способом дополнять положения настоящей Конвенции.
2. Такие дополнительные соглашения вступают в силу для каждой заинтересованной договаривающейся стороны после его принятия в соответствии с положениями этих дополнительных соглашений.
3. Дополнительные соглашения должны содействовать целям настоящей Конвенции и должны быть в соответствии с принципами и положениями настоящей Конвенции, а также с принципами транспарентности, недопущения дискриминации и скрытых ограничений, в особенности в международной торговле.
СТАТЬЯ XVII
Ратификация и присоединение
1. Настоящая Конвенция будет открыта для подписания всеми государствами до 1 мая 1952 г. и подлежит ратификации в возможно краткий срок. Документы о ратификации депонируются Генеральному Директору ФАО, который сообщает о дате депонирования каждому государству, подписавшему настоящую Конвенцию.
2. С момента вступления настоящей Конвенции в силу в соответствии со статьей XXII, она будет открыта для присоединения государств, не подписавших ее и организаций, являющихся членами ФАО. Присоединение будет осуществляться путем депонирования документов о присоединении Генеральному Директору ФАО, который направляет уведомления всем договаривающимся сторонам.
3. Когда организация член ФАО становится договаривающейся стороной настоящей Конвенции, то эта организация в соответствии с положениями статьи II. параграф 7 Конституции ФАО должна надлежащим образом сообщить к моменту ее присоединения о тех изменениях или уточнениях по ее декларации о правомочности, представляемой в соответствии со статьей II. параграф 5 Конституции ФАО, которые будут необходимы в свете принятия ею настоящей Конвенции. Любая договаривающаяся сторона настоящей Конвенции может в любое время направить запрос организации-члену ФАО, одновременно являющейся договаривающейся стороной настоящей Конвенции, предоставить информацию о том, какое из государств в отношениях между организацией, являющейся членом, и государствами-членами, несет ответственность за принятие решения по любому отдельному вопросу, оговоренному настоящей Конвенцией. Эта организация должна направить эту информацию в разумные сроки.
СТАТЬЯ XVIII
Стороны, не являющиеся договаривающимися
Договаривающиеся стороны будут призывать любое государство или организацию, являющуюся членом ФАО, но не являющиеся участниками настоящей Конвенции, принять настоящую Конвенцию и будут призывать любую сторону, не являющуюся договаривающейся, применять фитосанитарные меры в соответствии с положениями настоящей Конвенции и международными стандартами, принимаемыми в рамках настоящей Конвенции.
СТАТЬЯ XIX
Языки
1. Языками настоящей Конвенции, имеющими одинаковую силу, будут все официальные языки ФАО.
2. Ни одно из положений настоящей Конвенции не может быть истолковано, как требующее от договаривающихся сторон предоставлять и публиковать документацию или предоставлять их копии не на языке(ах) договаривающейся стороны, за исключением того, что перечислено в пункте 3 ниже.
3. Следующие документации должны быть по меньшей мере на одном из официальных языков ФАО:
(а) информация, предоставляемая в соответствии со статьей IV, параграф 4;
(б) препроводительные записки с библиографическими данными по документам, направленным в соответствии со статьей VII, параграф 2 (б);
(в) информация, представляемая в соответствии со статьей VII, параграфы 2 (б), (г), (и) и (к);
(г) записки с указанием библиографических данных и резюме соответствующих документов по информации, предоставляемой согласно статье VIII, параграф 1(а);
(д) запросы на информацию из контактных адресов, а также ответы на эти запросы, за исключением любых прилагаемых к ним документов;
(е) любая документация, предоставляемая договаривающимися сторонами на заседания Комиссии.
СТАТЬЯ XX
Техническое содействие
Договаривающиеся стороны соглашаются способствовать оказанию технической помощи договаривающимся сторонам, и особенно развивающимся договаривающимся сторонам, либо в двустороннем порядке, либо через соответствующие международные организации с целью содействия осуществлению настоящей Конвенции.
СТАТЬЯ ХХI
Поправки
1. Любое предложение договаривающейся стороны о внесении поправок в настоящую Конвенцию направляется Генеральному Директору ФАО.
2. Любое предложение о поправках к настоящей Конвенции, полученное Генеральным Директором ФАО от какой-либо договаривающейся стороны, должно быть представлено на очередную или специальную сессию Комиссии для принятия и, если поправка влечет за собой важные технические изменения или налагает на договаривающиеся стороны дополнительные обязательства, она должна быть рассмотрена консультативным комитетом специалистов, созываемым ФАО до сессии Комиссии.
3. Уведомление обо всех предлагаемых поправках к настоящей Конвенции, кроме поправок к Приложенияю, рассылается Генеральным Директором ФАО договаривающимся сторонам не позднее сообщения о повестке дня сессии Комиссии, на которой будет рассматриваться данный вопрос.
4. Любая предложенная к настоящей Конвенции поправка требует утверждения Комиссией и вступает в силу на тридцатый день после принятия ее двумя третями договаривающихся сторон. Для целей настоящей статьи, инструмент, депонированный организацией, являющейся членом ФАО, не будет рассматриваться в качестве дополнительного к депонированным государствами-членами этой организации.
5. Поправки, влекущие за собой новые обязательства для договаривающихся сторон, вступают в силу в отношении каждой договаривающейся стороны только по принятии их ею и начиная с тридцатого дня после такого принятия. Инструменты о принятии поправок, влекущих за собой новые обязательства, депонируются Генеральному Директору ФАО, который должен информировать все договаривающиеся стороны о получении документов о принятии и о вступлении поправок в силу.
6. Предложения о поправках к моделям фитосанитарных сертификатов, данных в Приложении к настоящей Конвенции, должны направляться Секретарю и рассматриваться Комиссией для принятия. Принятые поправки к моделям фитосанитарных сертификатов, данных в Приложении к настоящей Конвенции, вступают в силу через 90 дней после получения договаривающимися сторонами уведомления о них, направляемого Секретарем.
7. Ранее действовавшие модели фитосанитарных сертификатов,данные в Приложении к настоящей Конвенции, будут иметь юридическую силу для целей настоящей Конвенции в течение 12-ти месяцев с момента вступления в силу изменений в моделях фитосанитарных сертификатов.
СТАТЬЯ ХХII
Вступление в силу
После ратификации настоящей Конвенции тремя государствами, подписавшими ее, она вступает для них в силу. Она вступает в силу для каждого государства или организации, являющейся членом ФАО, ратифицировавших её или присоединившихся к ней впоследствии, со дня депонирования инструмента о ратификации или присоединении.
СТАТЬЯ XXIII
Денонсация
1. Любая договаривающаяся сторона может в любое время сделать заявление о денонсации настоящей Конвенции путем уведомления, направляемого Генеральному Директору ФАО. Генеральный Директор ФАО должен незамедлительно уведомить об этом все договаривающиеся стороны.
2. Денонсация вступает в силу через год после даты получения уведомления Генеральным Директором ФАО.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Модель фитосанитарного сертификата
№_____
Организация по карантину и защите растений ___________________________________
Кому: Организации(ям) по карантину и защите растений __________________________
I. Описание груза
Экспортер и его адрес________________________________________________________
Заявленный получатель и его адрес_____________________________________________
Количество мест и описание упаковки__________________________________________
Отличительные знаки (маркировка)_____________________________________________
Место происхождения________________________________________________________
Заявленный способ транспортировки___________________________________________
Заявленный пункт ввоза______________________________________________________
Наименование продукции и заявленное количество_______________________________
Ботаническое название растений_______________________________________________
Настоящим удостоверяется, что растения, растительные продукты или другие подкарантинные материалы, описанные выше, были обследованы и/или проанализированы согласно соответствующим официальным процедурам и признаны свободными от карантинных вредных организмов, перечисленных импортирующей договаривающейся стороной и отвечают действующим фитосанитарным требованиям импортирующей договаривающейся стороны, включая таковые и для регулируемых некарантинных вредных организмов.
Они считаются практически свободными от других вредных организмов *
II. Дополнительная декларация
III. Обеззараживание
Дата_________ Способ обработки__________ Химикат (действующее вещество)____________
Экспозиция и температура___________________________________________________________
Концентрация_____________________________________________________________________
Дополнительная информация________________________________________________________
Место выдачи_____________________________________________
(Печать Организации) Фамилия уполномоченного инспектора _______________________
Дата___________________ ____________________________
(подпись)
___________________________________________________________________________
Никаких финансовых обязательств в отношении настоящего сертификата не налагается на _____________ (наименование организации по карантину и защите растений) или на кого-либо из ее инспекторов или представителей. *
* дополнительные необязательные пункты
Модель реэкспортного фитосанитарного сертификата
№________
Организация по карантину и защите растений __________________ (договаривающейся стороны реэкспорта)
Кому: Организации по карантину и защите растений ____________ (договаривающейся стороны импортера)
I. Описание груза
Экспортер и его адрес________________________________________________________
Заявленный получатель и его адрес_____________________________________________
Количество мест и описание упаковки__________________________________________
Отличительные знаки (маркировка) ____________________________________________
Место происхождения________________________________________________________
Заявленный способ транспортировки___________________________________________
Заявленный пункт ввоза ______________________________________________________
Наименование продукции и заявленное количество ______________________________
Ботаническое название растений ______________________________________________
Настоящим удостоверяется, что растения, растительные продукты или другие подкарантинные материалы, описанные выше ___были импортированы в (договаривающуюся сторону ре-экспортера) _______ из ______ (договаривающейся стороны происхождения) по фитосанитарному сертификату №_____, *оригинал , заверенная копия подлинника которого прилагается к настоящему сертификату; что они упакованы , переупакованы в оригинальные , *новые контейнеры, что на основании оригинального фитосанитарного сертификата и дополнительного обследования они считаются отвечающими действующим фитосанитарным требованиям импортирующей договаривающейся стороны и, что во время хранения в ___________(договаривающейся стороне реэкспортере) груз не подвергался риску заражения вредными организмами.
* Отметьте соответствующие квадраты
II. Дополнительная декларация
III. Обеззараживание
Дата _________ Способ обработки___________Химикат (действующее .вещество)___________
Экспозиция и температура___________________________________________________________
Концентрация _____________________________________________________________________
Дополнительная информация ________________________________________________________
___________________________________________________________________________
Место выдачи ___________________________________________
(Печать Организации) Фамилия уполномоченного инспектора ______________________
Дата ________________ ________________________________
(подпись)
___________________________________________________________________________
Никаких финансовых обязательств в отношении настоящего сертификата не налагается на _____________(наименование организации по карантину и защите растений) или на кого-либо из ее инспекторов или представителей. **
** дополнительный необязательный пункт
страница 1 страница 2
|