Меню
  
Смотрите также:



 Главная   »  
страница 1 страница 2


EUROPEAN AND MEDITERRANEAN PLANT PROTECTION ORGANIZATION

ORGANISATION EUROPEENNE ET MEDITERRANEENNE POUR LA PROTECTION DES PLANTES

ЕВРОПЕЙСКАЯ И СРЕДИЗЕМНОМОРСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ПО КАРАНТИНУ И ЗАЩИТЕ РАСТЕНИЙ
04/11021

OFFICIAL EPPO TRANSLATIONS OF

INTERNATIONAL PHYTOSANITARY TEXTS

TRADUCTIONS OFFICIELLES DES TEXTES


PHYTOSANITAIRES INTERNATIONAUX
ОФИЦИАЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ ЕОКЗР

МЕЖДУНАРОДНЫХ ФИТОСАНИТАРНЫХ ТЕКСТОВ

INTERNATIONAL PLANT PROTECTION CONVENTION

(New Revised Text approved by the FAO Conference at its 29th Session - November 1997)
CONVENTION INTERNATIONALE POUR

LA PROTECTION DES VEGETAUX

(Nouveau texte révisé tel qu’approuvé par la Conférence de la FAO

au cours de sa 29ème session - novembre 1997)
МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ ПО КАРАНТИНУ

И ЗАЩИТЕ РАСТЕНИЙ

(Новый пересмотренный текст, принятый на

29-ой сессии конференции ФАО – ноябрь 1997)

(Russian text / Texte en russe / Текст на русском языке)

2004-04

OEPP/EPPO



1 rue le Nôtre

75016 PARIS



МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ

ПО КАРАНТИНУ И ЗАЩИТЕ РАСТЕНИЙ
НОВЫЙ ПЕРЕСМОТРЕННЫЙ ТЕКСТ

ОРГАНИЗАЦИЯ ПО ПРОДОВОЛЬСТВИЮ И СЕЛЬСКОМУ ХОЗЯЙСТВУ ОБЪЕДИНЁННЫХ НАЦИЙ

Рим,1999


СОДЕРЖАНИЕ



ВВОДНАЯ ЧАСТЬ 1

СТАТЬЯ I


Цель и обязательства 2
СТАТЬЯ II

Употребление терминов 2
СТАТЬЯ III

Отношение к другим международным соглашениям 4
СТАТЬЯ IV

Общие положения по организационным мероприятиям

в отношении национальных карантина и защиты растений 4
СТАТЬЯ V

Фитосанитарная сертификация 6
СТАТЬЯ VI

Регулируемые вредные организмы 7
СТАТЬЯ VII

Требования при импорте 7
СТАТЬЯ VIII

Международное сотрудничество 10
СТАТЬЯ IX

Региональные организации по карантину и защите растений 10
СТАТЬЯ Х

Стандарты 11

СТАТЬЯ ХI


Комиссия по фитосанитарным мерам 11

СТАТЬЯ XII



Секретариат 13
СТАТЬЯ XIII

Разрешение споров 14
СТАТЬЯ XIV

Замена прежних соглашений 15
СТАТЬЯ XV

Территориальное применение 15
СТАТЬЯ XVI

Дополнительные соглашения 15
СТАТЬЯ XVII

Ратификация и присоединение 16
СТАТЬЯ XVIII

Стороны, не являющиеся договаривающимися 17
СТАТЬЯ XIX

Языки 17
СТАТЬЯ XX

Техническое содействие 18
СТАТЬЯ ХХI

Поправки 18
СТАТЬЯ ХХII

Вступление в силу 19
СТАТЬЯ XXIII

Денонсация 19
Приложения

Модель фитосанитарного сертификата 20



НОВЫЙ ПЕРЕСМОТРЕННЫЙ ТЕКСТ



МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ ПО КАРАНТИНУ И ЗАЩИТЕ РАСТЕНИЙ

(НОВЫЙ ПЕРЕСМОТРЕННЫЙ ТЕКСТ, ПРИНЯТЫЙ НА

29 -ой СЕССИИ КОНФЕРЕНЦИИ ФАО - НОЯБРЬ 1997)

ВВОДНАЯ ЧАСТЬ

Договаривающиеся Стороны,




  • признавая необходимость международного сотрудничества в деле борьбы с вредными организмами, повреждающими растения и растительные продукты, и предотвращения их распространения в страны мира и особенно их завоза в регионы, подверженные опасности;




  • признавая, что фитосанитарные меры должны быть технически обоснованы, прозрачны и должны применяться так, чтобы не допустить произвольной или неоправданной дискриминации, или скрытых ограничений, в особенности в международной торговле;




  • желая обеспечить тесную координацию мер, направленных на достижение этих целей;




  • желая определить рамки для выработки и применения гармонизироованных фитосанитарных мер и разработки международных стандартов для этих целей;




  • принимая во внимание принятые на международном уровне принципы, регулирующие охрану здоровья растений, человека и животных, а также окружающей среды; и




  • принимая к сведению соглашения, заключенные в результате Уругвайского раунда переговоров по многосторонней торговле, включая Соглашение о применение санитарных и фитосанитарных мер,

согласились о нижеследующем:




СТАТЬЯ I
Цель и обязательства
1. Для обеспечения совместных и эффективных действий, направленных на предотвращение интродукции и распространения вредных организмов, повреждающих растения и растительные продукты, и для того, чтобы способствовать принятию соответствующих мер, направленных на борьбу с ними, договаривающиеся стороны берут на себя обязательство принимать законодательные, технические и административные меры, определенные в настоящей Конвенции и в дополнительных соглашениях, заключенных в соответствии со статьей XV.
2. Каждая договаривающаяся сторона возьмет на себя ответственность, не нарушая обязательств, принятых в соответствии с другими международными соглашениями, за выполнение в пределах своей территории всех требований настоящей Конвенции.
3. Распределение обязанностей по выполнению требований настоящей Конвенции между организациями, являющимися членами ФАО и их государствами членами, являющимися договаривающимися сторонами, должно быть в соответствии с их компетенциями.
4. В случае необходимости положения настоящей Конвенции могут рассматриваться договаривающимися сторонами в качестве положений, распространяющихся, помимо растений и растительных продуктов, на хранилища, упаковку, транспортные средства, контейнеры, почву и на любой другой организм, объект или материал, могущий служить местом укрытия вредных организмов или способствовать их распространению, особенно в тех случаях, когда дело касается международных перевозок.

СТАТЬЯ II
Употребление терминов
1. Для целей настоящей Конвенции приведенные ниже термины имеют следующие значения:
“Акклиматизация (вредного организма)” - обоснование на длительный период времени в обозримом будущем вредного организма в зоне после его проникновения в эту зону;
“Анализ фитосанитарного риска” - процесс анализа биологических или других научных и экономических данных с целью определения необходимости регулирования вредного организма и строгости фитосанитарных мер против него;
“Вредный организм” - любой вид, раса или биотип растений, животных или патогенных агентов, способный вредить растениям или растительным продуктам;
“Гармонизированные фитосанитарные меры” - фитосанитарные меры, определяемые договаривающимися сторонами, основанные на международных стандартах;
“Зона низкой численности вредного организма” - зона, вся территория страны, часть страны, несколько стран или их часть, как установлено компетентными органами, где специфический вредный организм имеет низкий уровень численности, и, где принимаются эффективные меры по надзору, борьбе или его искоренению;
“Зона, подверженная опасности” - зона, в которой экологические факторы благоприятствуют акклиматизации вредного организма, присутствие которого в данном регионе приведет к значительному экономическому ущербу;
“Интродукция (вредного организма)” - проникновение (занос или завоз) вредного организма, сопровождаемое его акклиматизацией;
“Карантинный вредный организм” - вредный организм, имеющий потенциальное экономическое значение для зоны, подверженной опасности, в которой он пока отсутствует или присутствует, но ограниченно распространен и служит объектом официальной борьбы;
“Комиссия” - Комиссия по Фитосанитарным Мерам, основанная в соответствии со статьей ХI;
“Международные стандарты” - международные стандарты, установленные в соответствии со статьей X, параграфы 1 и 2;
“Подкарантинные материалы” - любое растение, растительные продукты, место складирования, упаковка, транспортное средство, контейнер, почва и любой другой организм, объект или материал, могущий служить местом укрытия вредных организмов или способствовать их распространению, в отношении которых необходимо принятие фитосанитарных мер, особенно в тех случаях, когда дело касается международных перевозок;
“Растения” - живые растения и части растений, включая семена и генетический материал;
“Растительные продукты” - непереработанный материал растительного происхождения (включая зерно), а также переработанная продукция, которые по своей природе или по способу своей переработки могут создавать риск интродукции и распространения вредных организмов;
“Региональные стандарты” – стандарты, установленные региональной организацией по карантину и защите растений в качестве руководства членам этой организации;
“Регулируемый вредный организм” - карантинный вредный организм или регулируемый некарантинный вредный организм;
“Регулируемый некарантинный вредный организм” – некарантинный вредный организм, присутствие которого на растениях, предназначенных для посадки, оказывает экономически неприемлемое воздействие на конечное использование этих растений и, вследствие этого, регулируется на территории импортирующей договаривающейся стороны;
“Секретарь” - Секретарь Комиссии, назначаемый в соответствии со статьей XII;
“Технически обоснованы” - подтверждены на основании выводов, полученных в результате соответствующего анализа фитосанитарного риска, или, если подходит,другого сравнимого изучения и оченки имеющейся научной информации.
“Фитосанитарные меры” - любое законодательство, регламентация или официальная процедура, направленные на предотвращение интродукции и/или распространения вредных организмов;
2. Определения, сформулированные в данной статье, использование которых ограничено применительно к настоящей Конвенции, не должны затрагивать определений, принятых согласно внутренним законам или регламентациям договаривающихся сторон.

СТАТЬЯ III
Отношение к другим международным соглашениям
Ни одно из положений настоящей Конвенции не затрагивает прав и обязательств договаривающихся сторон, вытекающих из других заключенных ими международных соглашений.

СТАТЬЯ IV
Общие положения по организационным мероприятиям

в отношении национальных карантина и защиты растений
1. Каждая договаривающаяся сторона, в силу своих возможностей, должна обеспечить создание официальной национальной организации по карантину и защите растений с основными обязанностями согласно данной статье.
2. В ответственность официальной национальной организации по карантину и защите растений входит:
(а) выдача сертификатов на грузы растений, растительные продукты и другие подкарантинные материалы в соответствии с фитосанитарными регламентациями импортирующей договаривающейся стороны;
(б) обследование растений в период вегетации как в зонах возделывания (включая поля, плантации, питомники, сады, теплицы и лаборатории), так и в зонах дикорастущей флоры, а также хранимых или транспортируемых растений и растительных продуктов, в частности, с целью информирования о встречаемости, вспышках массового размножения и распространения вредных организмов, а также о борьбе с этими вредными организмами, включая информацию для оповещения в соответствии со статьей VIII, 1(а);
(в) досмотр грузов растений и растительных продуктов, перевозимых при международном сообщении, и в случаях, когда это целесообразно, досмотр других подкарантинных материалов, с целью предотвращения интродукции и/или распространения вредных организмов;
(г) обеззараживание или дезинфекция грузов растений, растительных продуктов и других подкарантинных материалов, перевозимых при международном сообщении с тем, чтобы они отвечали фитосанитарным требованиям;
(д) защита зон, подверженных опасности, определение, поддержание и обследование свободных зон и зон с низкой численностью конкретных вредных организмов;
(е) проведение анализа фитосанитарного риска;
(ж) обеспечение с помощью соответствующих процедур фитосанитарной безопасности грузов после сертификации и до момента экспорта в отношении их состава, замены и повторного заражения; и
(з) обучение и развитие штата работников.
3. Каждая договаривающаяся сторона в силу своих возможностей должна обеспечить следующее:
(а) распространение на территории договаривающейся стороны информации о регулируемых вредных организмах, мерах по предупреждению их интродукции и борьбе с ними;
(б) проведение научных исследований в области карантина и защиты растений;
(в) издание фитосанитарных карантинных регламентаций, и
(г) осуществление таких других функций, которые могут быть необходимы для выполнения настоящей Конвенции.
4. Каждая договаривающаяся сторона должна направить Секретарю сведения о своей официальной национальной организации по карантину и защите растений и сообщает ему обо всех изменениях в этой организации. Договаривающаяся сторона предоставляет другой договаривающейся стороне по ее запросу сведения о проводимых организацией мероприятиях по карантину и защите растений.
СТАТЬЯ V
Фитосанитарная сертификация
1. Каждая договаривающаяся сторона должна принять меры по проведению фитосанитарной сертификации с целью обеспечить, чтобы экспортируемые растения, растительные продукты и другие подкарантинные материалы и грузы с ними соответствовали записи в сертификате согласно параграфа 2(б) данной статьи.
2. Каждая договаривающаяся сторона должна принять меры к выдаче фитосанитарных сертификатов в соответствии со следующими положениями:
(а) досмотр и другие мероприятия, связанные с выдачей фитосанитарных сертификатов, должны проводиться только официальной национальной организацией по карантину и защите растений или под ее руководством. Фитосанитарные сертификаты должны выдаваться должностными лицами, квалифицированными и уполномоченными официальной национальной организацией по карантину и защите растений действовать от ее имени и под ее контролем, при условии, что эти лица обладают такими знаниями и информацией, которые позволяют административным органам импортирующих договаривающихся сторон принимать такие фитосанитарные сертификаты в качестве заслуживающих доверия документов;
(б) фитосанитарные сертификаты или их электронные эквиваленты там, где они принимаются заинтересованной импортирующей договаривающейся стороной, должны соответствовать образцу, данному в Приложении к настоящей Конвенции. Эти сертификаты должны заполняться и выдаваться с учетом соответствующих международных стандартов;
(в) незаверенные изменения или исправления лишают сертификаты силы.
3. Каждая договаривающаяся сторона обязуется не требовать, чтобы грузы растений или растительных продуктов, или других подкарантинных материалов, импортируемые на их территорию, сопровождались фитосанитарными сертификатами, не соответствующими образцам, данным в Приложении к настоящей Конвенции. Любые требования дополнительных деклараций должны быть технически обоснованы.
СТАТЬЯ VI
Регулируемые вредные организмы
1. Договаривающиеся стороны могут требовать принятия фитосанитарных мер в отношении карантинных вредных организмов и регулируемых некарантинных вредных организмов при условии, что эти меры:
(а) не более строгие, чем меры, применяемые к этим же вредным организмам, если они присутствуют на территории импортирующей договаривающейся стороны; и
(б) ограничены необходимым для карантина и защиты растений и/или гарантии их рентабельного использования по назначению, и могут быть технически обоснованы заинтересованной договаривающейся стороной.
2. Договаривающиеся стороны не будут требовать принятия фитосанитарных мер в отношении нерегулируемых вредных организмов.
СТАТЬЯ VII
Требования при импорте
1. С целью предотвращения интродукции и/или распространения регулируемых вредных организмов на свою территорию договаривающиеся стороны имеют суверенное право регулировать ввоз растений, растительных продуктов и других подкарантинных материалов согласно соответствующим международным соглашениям и с этой целью могут:
(а) предписывать и принимать фитосанитарные меры в отношении завоза растений, растительных продуктов и других подкарантинных материалов, включая, например, досмотр, запрет на импорт или проведение обработки;
(б) отказывать во ввозе или задерживать, или требовать проведения обработок, уничтожения или изъятия с территории договаривающейся стороны растений, растительных продуктов и других подкарантинных материалов или грузов с ними, которые не отвечают фитосанитарным мерам, установленным или принятым в соответствии с подпунктом (а);
(в) запрещать или ограничивать проникновение регулируемых вредных организмов на их территорию;
(г) запрещать или ограничивать завоз на свою территорию агентов биологической борьбы и других предполагаемых полезных организмов, имеющих фитосанитарное значение для их территории.
2. Имея целью свести до минимума вмешательство в международную торговлю, каждая договаривающаяся сторона, пользуясь своей властью согласно параграфа 1 данной статьи, обязуется действовать в соответствии со следующим:
(а) договаривающиеся стороны не будут согласно их фитосанитарным правилам принимать меры, указанные в параграфе 1 данной статьи, кроме тех случаев, когда эти меры необходимы с фитосанитарной точки зрения и технически обоснованы;
(б) договаривающиеся стороны незамедлительно после утверждения опубликуют и направят фитосанитарные требования, ограничения и запрещения любой договаривающейся стороне или сторонам, которые, по их мнению, могут быть непосредственно заинтересованы в этом;
(в) договаривающиеся стороны в ответ на запрос от любой договаривающейся стороны направят ей разумное основание своих фитосанитарных требований, ограничений и запрещений;
(г) если договаривающаяся сторона потребует, чтобы грузы отдельных растений или растительных продуктов завозились только через определенные пункты ввоза, то такие пункты ввоза должны выбираться так, чтобы не затруднять без особой необходимости международную торговлю. Эта договаривающаяся сторона должна опубликовать список таких пунктов ввоза и довести его до сведения Секретаря региональной организации по карантину и защите растений, членом которой эта договаривающаяся сторона является, всех других непосредственно заинтересованных договаривающихся сторон или в ответ на запрос. Такие ограничения относительно пунктов ввоза не будут устанавливаться, если не требуется, чтобы растения, растительные продукты или другие подкарантинные материалы сопровождались фитосанитарными сертификатами или подвергались досмотру или обработке;
(д) любой досмотр или другие фитосанитарные процедуры, требуемые организацией по карантину и защите растений договаривающейся стороны для грузов растений, растительных продуктов или других подкарантинных материалов, предлагаемых к импорту, должны проводиться по возможности незамедлительно, принимая во внимание возможность их порчи;
(е) импортирующие договаривающиеся стороны в возможно короткий срок должны информировать заинтересованную экспортирующую договаривающуюся сторону или, когда это соответствует ситуации, заинтересованную реэкспортирующую договаривающуюся сторону о серьезных случаях несоответствия с фитосанитарной сертификацией. Заинтересованная экспортирующая договаривающаяся сторона или, если соответствует случаю, реэкспортирующая договаривающаяся сторона должна провести проверку и сообщить о результатах заинтересованной импортирующей договаривающейся стороне в ответ на ее запрос;
(ж) договаривающиеся стороны будут устанавливать только такие фитосанитарные меры, которые технически обоснованы и соразмерны с фитосанитарным риском, и являются наименее ограничительными, что в результате сведет до минимума помехи в международных перевозках людей, грузов и транспортных средств;
(з) договаривающиеся стороны, по мере изменения условий и появления новых фактов, должны незамедлительно вносить изменения в части фитосанитарных мер или отменять их, если они не будут признаны необходимыми;
(и) договаривающиеся стороны в силу своих возможностей должны составлять и обновлять списки регулируемых вредных организмов, используя их научные названия и доводить эти списки до сведения Секретаря, региональной организации по карантину и защите растений, членом которой они являются, и других договаривающихся сторон в ответ на их запрос;
(к) договаривающиеся стороны должны в силу своих возможностей проводить надзор за вредными организмами, готовить и поддерживать соответствующую информацию о статусе вредных организмов с целью обоснования их распределения по категориям, а также для выработки соответствующих фитосанитарных мер. Эта информация предоставляется договаривающимся сторонам в ответ на их запрос.
3. Договаривающаяся сторона может применять меры, перечисленные в данной статье по отношению к вредным организмам, которые не могут быть способны акклиматизироваться на ее территории, но, будучи завезены, могут нанести экономический ущерб. Меры, применяемые против таких вредных организмов, должны быть технически обоснованы.
4. Договаривающиеся стороны могут применять меры, перечисленные в данной статье, к грузам, перевозимым транзитом через их территории, только в том случае, если они технически обоснованы и необходимы для предотвращения интродукции и распространения вредных организмов.
5. Положения настоящей статьи не препятствуют договаривающимся сторонам определять специальные положения, при условии соблюдения надлежащих гарантий при завозе для научно-исследовательских, образовательных или других определенных целей растений, растительных продуктов и других подкарантинных материалов, а также образцов вредных организмов.
6. Положения настоящей статьи не препятствуют каждой из договаривающихся сторон применять соответствующие экстренные меры в случае выявления вредного организма, представляющего потенциальную опасность для их территорий или в случае сообщений о таких выявлениях. Любая такая мера должна быть проанализирована в возможно короткий срок с целью обоснования необходимости продолжения ее применения. О принятых мерах следует незамедлительно информировать заинтересованные договаривающиеся стороны, Секретаря и любую региональную организацию по карантину и защите растений, членом которой эта договаривающаяся сторона является.

СТАТЬЯ VIII
Международное сотрудничество
1. Договаривающиеся стороны будут сотрудничать друг с другом в максимально возможной степени для достижения целей настоящей Конвенции и, в частности, будут:
(а) сотрудничать в области обмена информацией о вредных для растений организмах, в частности, о присутствии, проявлениях или распространении вредных организмов, которые могут представлять непосредственную или потенциальную опасность, в соответствии с такими процедурами, которые могут быть определены Комиссией;
(б) участвовать, насколько это реально, в любых специальных кампаниях по борьбе с вредными организмами, которые могут представлять серьезную угрозу для сельскохозяйственного производства, и требующими международных действий в чрезвычайных ситуациях; и
(в) сотрудничать, по мере возможности, в части предоставления технической и биологической информации, необходимой для анализа фитосанитарного риска.
2. Каждая договаривающаяся сторона определяет контактный адрес для обмена информацией в рамках осуществления настоящей Конвенции.

СТАТЬЯ IX
Региональные организации по карантину и защите растений
1. Договаривающиеся стороны берутся осуществлять сотрудничество друг с другом путем создания региональных организаций по карантину и защите растений в соответствующих зонах.
2. Региональные организации по карантину и защите растений должны играть роль координационных органов в зонах своей деятельности, участвовать в различных мероприятиях для достижения целей настоящей Конвенции и, при необходимости, собирать и распространять информацию.
3. Региональные организации по карантину и защите растений должны сотрудничать с Секретарем в достижении целей настоящей Конвенции и оказывать, по мере необходимости, содействие Секретарю и Комиссии в разработке международных стандартов.
4. Секретарь назначает регулярные технические консультации с участием представителей региональных организаций по карантину и защите растений, с целью:
(а) содействовать разработке и применению соответствующих международных стандартов по фитосанитарным мерам; и
(б) способствовать межрегиональному сотрудничеству для обеспечения гармонизации фитосанитарных мер, применяемых в борьбе с вредными организмами и предупреждения их распространения и/или интродукции.

СТАТЬЯ Х



страница 1 страница 2
скачать файл

Смотрите также: