страница 1 страница 2 | страница 3
Утверждены
приказом Министра по чрезвычайным ситуациям Республики Казахстан
от «25» июля 2008 года
№ 132
Требования промышленной безопасности
при эксплуатации установок подготовки нефти
Раздел 1. Общие требования
1. Настоящие Требования устанавливают технические нормы, определяющие промышленную безопасность при проектировании, строительстве, эксплуатации, техническом обслуживании и ремонте установок подготовки нефти (далее - УПН), вспомогательных устройств и сооружений (далее - ВУС).
Эксплуатация УПН, ВУС осуществляется в соответствии с «Общими Требованиями промышленной безопасности».
2. Требования, необходимые для обеспечения безопасности объектов, персонала и окружающей среды не ограничивают применение более высоких требований, принятых в международной практике проведения нефтяных операций.
В случае отклонений между отдельными положениями нормативных документов (далее – НД) приоритетное значение имеют более высокие требования безопасности.
3. Оборудование УПН, ВУС применяется во взрывозащитном исполнении:
1) территория установки обустраивается в соответствии с проектом. Лотки, траншеи, котлованы и углубления, устройство которых предусмотрено проектом, обеспечиваются защитным покрытием или ограждением высотой не менее 1 м. Лотки соединяются с канализацией через гидрозатворы с уклоном в сторону канализационного колодца (люка);
2) при расположении задвижек и другой арматуры в колодцах, лотках и углублениях предусматривается дистанционное управление (удлиненные штоки или штурвалы управления, электропневмоприводы) и обеспечивается безопасный доступ при техническом обслуживании, ремонте или замене арматуры;
3) дороги, тротуары, переезды и проходы содержатся в чистоте и исправности, обеспечиваются указателями и дорожными знаками, включая высоту проезда под эстакадами, освещаются;
4) на территории установки, в местах, где не допускается проезд транспорта, устанавливаются запрещающие дорожные знаки;
5) не допускается движение транспорта без искрогасителей по территории установки. Скорость движения ограничивается 10 км/час, на поворотах 5 км/час;
6) в местах пересечения дорог и тротуаров с железнодорожными путями устраиваются сплошные настилы на уровне с головками рельсов и предусматриваются защитные барьеры, знаки безопасности, сигнализации и освещение;
7) не допускается производить земляные, строительные и ремонтные работы в опасной зоне на территории установки без разрешения на производство вышеуказанных работ, наряда-допуска, схемы работ и согласования с представителями служб, имеющих на этом участке подземные и наземные коммуникации (связь, канализация, электрокабели, трубопроводы);
8) ремонтные работы, связанные с закрытием проезжей части дороги, согласовывают с руководителем объекта и пожарной службой;
9) на территории установки и в опасных зонах не допускается ведение огнеопасных работ, за исключением участков, предусмотренных технологическими регламентами и участков для мест огнеопасных работ, на которые выдается наряд-допуск в установленном порядке;
10) после окончания ремонтно-строительных работ участок территории установки планируют, очищают и благоустраивают, согласно проекту организации работ. Пуск установок до окончания планировки и очистки территории от строительных отходов не допускается;
11) на территории опасного объекта устанавливаются плакаты по безопасному ведению работ и предупредительные надписи «Взрывоопасно», «Огнеопасно», «Курить запрещается», «Вход посторонним воспрещен» и другие знаки безопасности;
12) для курения отводятся оборудованные взрывопожаробезопасные места, которые согласовывают с пожарной службой;
13) не допускается оставлять и хранить отходы производства на территории установок;
14) в случае разлива на территории установки, в производственных помещениях нефти и других легковоспламеняющихся вещества принимаются меры, исключающие их воспламенение;
15) место разлива засыпается песком с последующей, тщательной очисткой и удалением остатков нефтепродукта и загрязненного песка за пределы производственной зоны в отведенное место для последующей утилизации;
16) водопроводные шланги закрепляются на штуцер хомутом;
17) не допускается применять для мытья полов горючие легковоспламеняющиеся жидкости;
18) производственные помещения и площадки, на которых расположено оборудование, обеспечиваются паром, водой, воздухом, реагентами;
19) металлические предметы на площадки и полы производственных помещений опускают плавно, без ударов и искрообразования;
20) не допускается использовать проезды, дороги, тротуары, площадки для складирования материалов;
21) производственные помещения содержатся в чистоте и исправном состоянии. Не допускается хранение в производственных помещениях оборудования и материалов. Использованный обтирочный материал и отходы собирают в металлические контейнеры с крышками, установленные вне помещения, и ежесменно удаляют в безопасные места с территории установки;
22) материалы, оборудование для временного хранения размещаются в отведенных для этой цели помещениях и на площадках, согласованных с пожарной службой, в установленном количестве и при соблюдении правил хранения;
23) смазочные материалы в производственных помещениях допускается хранить в количестве не более суточной потребности, в металлической таре с закрытой крышкой.
Не допускается хранить в производственных помещениях легковоспламеняющиеся продукты и вредные вещества;
24) полы производственных помещений имеют твердое покрытие, уклон к канализационным трапам и находятся в исправном состоянии;
25) окна, фрамуги или другие открывающиеся устройства в производственных помещениях открываются наружу и оборудуются легкоуправляемыми приспособлениями для их открывания и установки в требуемом положении. Не допускается установка решеток, не предусмотренных проектом;
26) на территории установки и в производственных помещениях, где возможны контакты работающих с вредными и агрессивными веществами (кислоты, щелочи и едкие реагенты), производится устройство душа с автоматическим включением при вступлении на душевую площадку, крана для промывания глаз с регулировкой подачи воды;
27) не допускается сушить одежду, обувь в производственных помещениях, хранить горючие и другие материалы на трубопроводах, аппаратах, приборах отопления;
28) на территории установок, резервуарных парков, сливо-наливных эстакадах и в производственных помещениях проводится:
проверка технического состояния и готовность противопожарного оборудования, паротушения и пенотушения, наличие рабочего давления воды, пара и реагентов в системах не реже одного раза в смену;
наружный осмотр и проверка исправности действия вентиляционных установок перед началом каждой смены;
осмотр и проверка исправности водопроводных устройств (колодцы, гидранты, задвижки, резервуары емкости, насосные устройства и шланги), установок пенного тушения не реже двух раз в месяц лицом контроля и не реже одного раза в месяц совместно с представителями пожарной службы;
осмотр и проверка состояния контрольно-измерительных приборов (далее – КИП), автоматики и предохранительных устройств не реже одного раза в смену лицом контроля КИП и лицом контроля установки.
Результаты проверок записываются в журнал, с указанием сроков устранения нарушений по форме, установленной техническим руководителем;
29) на наружной стороне двери помещения размещается надпись с указанием пожаровзрывоопасности помещения.
4. Во всех взрывоопасных помещениях состояние воздушной среды контролируется при помощи стационарных газоанализаторов-сигнализаторов, которые при загазованности помещения 20 % от нижнего предела взрываемости подают звуковой и световой сигнал по месту установки и на щит управления в операторную с автоматическим включением аварийной вентиляции.
5. Для определения предельно допустимых концентраций (далее – ПДК) вредных веществ в воздушной среде производственных помещений применяются стационарные и переносные газоанализаторы и газосигнализаторы.
6. Содержание вредных веществ, паров и газов в воздухе рабочей зоны производственных помещений и площадок не превышает ПДК и предельно допустимых взрывных концентраций (далее – ПДВК).
7. Применение опасных и вредных веществ производится при условии выполнения требований безопасности установленных изготовителем, проектной документацией, санитарными правилами, технологическим регламентам.
В качестве переносного освещения применяются светильники во взрывозащищенном исполнении с лампами и источниками питания напряжением не более 12 В.
8. При производстве работ, где возможно образование взрывоопасной смеси газов и паров с воздухом, применяется искробезопасный инструмент, режущий стальной инструмент обильно смазывается консистентными смазками.
9. Не допускается работать и находиться в пожаровзрывоопасных помещениях и на площадках в обуви со стальными гвоздями или подковками:
1) противопожарный инвентарь размещается по проекту в соответствии с требованиями пожарной безопасности в установленном количестве и с соблюдением правил его хранения и применения;
2) не допускается загромождение и загрязнение дорог, подъездов, проездов, лестничных клеток, проходов и выходов из зданий, проходов к противопожарному оборудованию, средствам пожаротушения, связи и сигнализации;
3) около всех средств связи вывешиваются таблички с указанием порядка подачи сигналов и вызова руководства объекта, аварийно-спасательной, пожарной и медицинской службы;
4) производственные помещения с технологическими тепловыделениями оборудуются дежурным отопительным устройством для поддержания в этих помещениях температуры не ниже 5° С во время остановки на ремонт оборудования;
5) лотки отопительных трубопроводов, проходящие в полу взрывопожароопасных помещений, засыпаются песком, места прохода через внутренние и наружные стены тщательно уплотняются;
6) не допускается рециркуляция воздуха при устройстве воздушного отопления совместно с приточной вентиляцией;
7) производственные помещения оборудуются естественной, принудительной приточно-вытяжной вентиляцией;
Корпус вентиляционной установки не имеет повреждений, желоба и гибкие соединения обеспечивают герметичность;
8) во всех взрывопожароопасных помещениях обеспечивается постоянная вентиляция;
9) эффективность вентиляции периодически инструментально проверяется по графику, утвержденному техническим руководителем с регистрацией в журнале по форме, установленной техническим руководителем;
10) не допускается закрывать вентиляционные задвижки, шибера, приточные или вытяжные отверстия, снимать кожухи, останавливать и включать вентиляторы и производить другие действия с вентиляционным оборудованием без указания лица контроля, за исключением опасных и аварийных ситуаций, предусмотренных планом ликвидации аварий (далее - ПЛА);
11) в производственных помещениях, где имеется опасность выделения токсичных и вредных веществ выше ПДК, ПДВК предусматривается автоматический пуск вентиляции от датчиков-газосигнализаторов, дистанционное включение вентиляции от пульта, расположенного с наружной стороны входа в производственное помещение;
12) взаимное расположение воздуховодов и воздухозаборных устройств исключает подсос отработанного воздуха. При этом учитываются преобладающие направления ветра, расстояния между установками, зданиями, другие производственные и климатические условия;
13) воздух приточной вентиляции, компенсирующий вытяжку, поступает в рабочую зону. В холодный период года приточный воздух перед поступлением в рабочую зону подогревается;
14) в местах возможного выделения газов устанавливаются устройства для отсоса воздуха содержащего вредные вещества;
15) вентиляторы, оборудованные автоматическим запуском, обеспечиваются предупредительными надписями;
16) в помещениях электрических подстанций, распределительных устройств и пунктов, смежных со взрывоопасными помещениями, предусматривается вентиляция, создающая постоянный подпор воздуха;
17) вентиляционные установки, предназначенные для обслуживания взрывопожароопасных и невзрывоопасных помещений, в случае размещения их в одной камере, оснащаются электрооборудованием во взрывозащищенном исполнении;
18) при наличии в вентиляционных камерах рабочего и резервного вентиляторов предусматривается установка отключающих клапанов;
19) не допускается использовать помещения вентиляционных камер для других целей, не связанных с их назначением.
Кратность обмена воздуха в бытовых помещениях и внутренние расчетные температуры, указываются в проектной документации и контролируются в соответствии с графиком, утвержденным техническим руководителем;
20) прием пищи производится в оборудованном для этого помещении;
21) производственные помещения обеспечиваются аптечками с набором медикаментов, перевязочных и других материалов для оказания первой доврачебной медицинской помощи.
10. Объекты УПН, ВУС обеспечиваются водой и бытовой канализацией:
1) для обеспечения питьевой водой предусматриваются герметичные емкости и другие устройства;
2) при проведении работ в условиях повышенных температур работники обеспечиваются подсоленной газированной водой;
3) не допускается подключать хозяйственно-питьевой водопровод к производственному водопроводу;
4) водоразборные устройства обеспечиваются предупреждающими надписями об их назначении;
5) не допускается использовать отработанную производственную воду для бытового обеспечения.
11. Производственные здания и территория УПН, ВУС оборудуются промышленной канализацией:
1) на сети промышленной канализации устанавливаются гидравлические затворы, расположенные в колодцах. В гидравлическом затворе слой воды, образующий затвор высотой не менее 0,25 м. Не допускается эксплуатация канализации с неисправными или несоответствующими проекту гидравлическими затворами;
2) гидравлические затворы устанавливаются на всех приемных колодцах;
3) канализационные сети периодически осматриваются и очищаются. Осмотр и очистка канализационных колодцев, каналов и труб проводятся по графику, утвержденному техническим руководителем организации, по наряду-допуску;
4) колодцы промышленной канализации закрываются прочными крышками в соответствии с проектом и засыпаются слоем песка не менее 10 см в стальном или железобетонном кольце;
5) крышки смотровых колодцев открываются устройствами, без ударов и опасности искрообразования;
6) колодцы, в которых проводится работа, ограждаются и устанавливаются предупредительные надписи и знаки безопасности;
7) за отводом сточных вод, степенью их загрязненности и эффективностью работы очистных сооружений производится постоянный лабораторный контроль по графику, утвержденному техническим руководителем организации. Содержание нефтепродуктов и вредных веществ в сточных водах не превышает санитарных норм ПДК и ПДВК.
При увеличении загрязнений больше нормы устанавливаются источники их выделения, отключается неисправное оборудование, аппараты, резервуары и принимаются меры по очистке до установленных норм;
8) резервуары и отстойные емкости обваловываются. Емкости оборудуются легкосъемными покрытиями из несгораемых материалов;
9) не допускается присоединять бытовую канализацию к промышленной канализации;
10) отвод вредных веществ, пожаровзрывоопасных продуктов из оборудования, аппаратов и резервуаров в канализационные системы, не допускается. Для их сброса предусматриваются аварийные емкости;
11) насосные станции загрязненных производственных сточных вод соответствуют следующим требованиям:
приемный резервуар для сточных вод размещается вне здания насосной станции;
электрооборудование взрывозащищенного исполнения.
Глава 1. Предохранительные устройства и ограждения
12. Количество предохранительных клапанов, условия монтажа эксплуатации и обслуживания определяются проектом с учетом руководства изготовителя и требований промышленной безопасности:
1) контроль за состоянием предохранительных клапанов и их ремонт проводится согласно руководства изготовителя по графику, утвержденному техническим руководителем организации, с регистрацией в журнале, по форме, установленной техническим руководителем организации;
2) не допускается подтягивать (производить регулировку) и заглушать предохранительные клапаны, если в них обнаруживается пропуск или неисправность. В этих случаях остановить эксплуатацию технического устройства, клапан заменить. Замена клапана производится по наряду-допуску;
3) отвод газа из аппаратов и емкостей производится в закрытую систему утилизации газа.
Трубопровод, по которому отводится газ от предохранительных клапанов, изолируется совместно с тепловым спутником;
4) устройство для отвода газа от предохранительного клапана, защищается от попадания атмосферных осадков и в нижней точке, обеспечивается дренажным патрубком с вентилем для отвода жидкости;
5) при расположении обслуживаемых технических устройств на высоте более 1,0 м предусматриваются стационарные лестницы, площадки с ограждением;
6) для нескольких связанных между собой площадок допускается устанавливать общие лестницы;
7) настилы площадок и ступени лестниц изготавливаются из материала, исключающего скольжение (просечно-вытяжного листа, рифленой стали);
8) не допускается загромождать лестницы и площадки;
9) в местах прохода над трубопроводами, устанавливаются переходы с перилами.
13. КИП и контрольно - измерительная аппаратура (далее - КИПиА) проверяются, регулируются и ремонтируются в соответствии с графиком, утвержденным техническим руководителем.
Глава 2. Молниезащита и защита от статического электричества
14. Для защиты от воздействия молний, электрического тока и разрядов статического электричества оборудование УПН, ВУС, аппаратура, резервуары, газопроводы, продуктопроводы, сливо-наливные устройства, вентиляционные системы подсоединяются к заземляющему контуру.
Не допускается использование технологических трубопроводов в качестве заземлителей.
15. Отдельно установленные аппараты и резервуары обеспечиваются отдельными заземлителями или присоединяются к общему заземляющему контуру. Не допускается последовательное соединение нескольких аппаратов или резервуаров.
16. Резиновые шланги с металлическими наконечниками, предназначенные для налива в железнодорожные цистерны, заземляются проволокой, обвитой по шлангу снаружи или пропущенной внутри, с припайкой одного конца ее к металлическим частям трубопровода, другого к наконечнику шланга. Наконечники шлангов и проволока изготавливаются из металла не образующего при ударе искр.
17. Устройства для налива железнодорожных цистерн заземляются и проверяются перед каждой производственной операцией.
18. Железнодорожные пути в пределах сливо-наливной эстакады соединяются электрическими соединителями и заземляются.
19. Заземляющие устройства и средства молниезащиты проверяются по графику, утвержденному техническим руководителем с составлением акта.
20. Не допускается налив в резервуары и железнодорожные цистерны нефти и легковоспламеняющихся продуктов свободно падающей струей. Налив проводится под уровень жидкости.
21. Не допускается отбор проб нефти и легковоспламеняющихся продуктов из резервуаров и других емкостей во время сливо-наливной операции.
22. Не допускается наливать и сливать нефть и легковоспламеняющиеся продукты, отбирать пробы во время грозы и неблагоприятных метеоусловиях.
Глава 3. Защита от коррозии
23. При подготовке сернистой нефти оборудование и трубопроводы изготавливаются из коррозионно-устойчивых материалов. В случае применения обычных сталей предусматривается антикоррозионное покрытие и применяются ингибиторы коррозии.
24. Подземные трубопроводы и резервуары обеспечиваются устройствами электрохимической защиты от коррозии.
25. Защитная окраска и изоляция оборудования и трубопроводов производится после технического освидетельствования и испытания.
26. За состоянием трубопроводов и оборудования устанавливается контроль путем периодического осмотра, определения толщины стенок и величины износа в соответствии с графиком, утвержденным техническим руководителем. Результаты проверки записываются в паспорт.
Глава 4. Механизация работ
27. Такелажные приспособления (канаты тросы, стропы, цепи) и грузоподъемные механизмы (тали, лебедки, краны) проверяются и снабжаются бирками или клеймами с датой проведенного испытания и указанием о допустимой нагрузке. Не допускается применять приспособления и механизмы при нагрузках, превышающих их грузоподъемность.
28. Такелажные работы производятся в светлое время. Производство такелажных работ в ночное время осуществляется по письменному указанию лица контроля и обеспечивается освещением по установленным нормам.
29. Место работы грузоподъемного механизма в радиусе его действия и опасной зоны обозначается знаками безопасности. При необходимости устанавливается ограждение, выставляются пропускные пункты. Не допускается находиться под поднимаемым грузом и на пути его перемещения.
Глава 5. Факельные установки
30. Процесс сжигания газа поступающего на факел проводится в соответствии с технологическим регламентом. Факельные установки обеспечиваются дистанционным управлением для зажигания и обеспечения безопасности процесса.
31. На факельном трубопроводе предусматривается установка огнепреградителя, в зоне, доступной для ремонта и осмотра.
32. Для улавливания конденсата на общем факельном трубопроводе устанавливается сепаратор. При необходимости на факельных трубопроводах устанавливаются промежуточные сепараторы.
33. При наличии в газе сероводорода и других вредных веществ факельная установка обеспечивается автоматическими устройствами для непрерывного горения с подачей топливного газа.
34. Факельные трубопроводы устанавливаются с уклоном в сторону сепараторов и дренажных установок.
35. Для исключения попадания конденсата в факел производится отвод жидкости из сепараторов.
36. Перед подачей газа на факел (зажиганием) подходящий к нему факельный трубопровод продувается паром или инертным газом.
37. Конструкция и условия эксплуатации факельных трубопроводов исключают опасность разгерметизации и поступления воздуха, образование взрывоопасных смесей. При наличии жидкой фазы предусматриваются тепловые спутники и дренажные устройства.
38. Не допускается сброс в факельные трубопроводы газов с наличием воздуха и опасностью образования взрывоопасной смеси.
39. В факельный трубопровод не допускается сброс газов при содержании в них сероводорода и других вредных веществ, превышающих санитарные нормы и проектные параметры для технологических процессов.
40. Давление газа в общем факельном трубопроводе до выхода из факельной трубы, соответствует проекту и руководству изготовителя.
41. Территория вокруг факела ограждается в соответствии с проектом. Перед входом на территорию устанавливается предупредительная надпись «Вход посторонним лицам запрещен» и знаки безопасности.
42. Не допускается нахождение персонала на территории факельной установки без разрешения лица контроля, обеспечивающего эксплуатацию факела.
43. Не допускается устройство колодцев, траншей и других заглублений в пределах огражденной территории факела.
Раздел 2. Основные требования безопасной эксплуатации УПН и ВУС
Глава 1. Организационные и технические требования
44. Персонал, обслуживающий УПН и ВУС, знает схему и назначение оборудования, аппаратов, трубопроводов, резервуаров, арматуры, контрольно-измерительных приборов, средств автоматики, системы противоаварийной и противопожарной защиты, систему оповещения и действия по ПЛА.
45. В процессе работы установки обеспечивается контроль за всеми параметрами технологического процесса (давлением, температурой, производительностью), предусмотренными в проекте и технологическом регламенте.
46. Показания КИП, находящихся в операторном помещении, периодически проверяются и сопоставляются с показаниями приборов, установленных непосредственно на аппаратах, насосах, резервуарах, сепараторах, трубопроводах.
47. Проверка КИПиА производится контрольными метрологическими приборами, в соответствии с технологическим регламентом.
48. Регулирование и изменение параметров проводится плавно, в соответствии с технологическим регламентом.
Условия изменения параметров устанавливаются технологическим регламентом.
49. Оборудование, сосуды, аппараты и емкости, работающие под давлением, эксплуатируются в соответствии с «Требованиями устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением».
50. Не допускается эксплуатация оборудования, аппаратов и емкостей при неисправных предохранительных клапанах, запорных, отключающих и регулирующих устройствах при отсутствии и неисправности КИПиА, средств телеметрии, системы противоаварийной и противопожарной защиты.
51. Обслуживающий персонал обеспечивает постоянный контроль за исправностью аппаратов, оборудования, КИПиА, систем защиты, указанных на технологической схеме.
52. При обнаружении неисправности и негерметичности в аппаратах, оборудовании, трубопроводах и арматуре для предотвращения воспламенения, утечек нефти и нефтепродукта следует подать водяной пар к месту пропуска и выключить аппарат из работы или остановить УПН, ВУС, в соответствии с технологическим регламентом и ПЛА.
53. Опасная зона загазованности определяется приборами газометрического контроля и обозначается установкой знаков безопасности и предупредительных плакатов «Не входить», «Газоопасно».
54. Не допускается производить работы, связанные с ударами, подтяжкой, креплением болтов и шпилек на аппаратах и трубопроводах, находящихся под давлением, производить набивку и крепление сальников на работающих насосах.
55. Крышки люков аппаратов соответствуют руководству изготовителя и имеют устройства для безопасного перемещения и фиксации при строительных и ремонтных работах с использованием средств механизации.
56. Изоляция и поверхности аппаратов, оборудования, трубопроводов, резервуаров соответствуют проекту, требованиям промышленной безопасности. При обнаружении повреждений принимаются меры по ее восстановлению с регистрацией в журнале.
57. Эксплуатация насосов производится при наличии световой и звуковой сигнализации, срабатывающей в случае отклонения от допустимых проектных параметров работы и предельного уровня продукта в аппаратах и емкостях.
58. Не допускается работать с неисправной системой охлаждения сальников и других частей насосов.
59. Перед включением резервных насосов производится их предварительное прогревание постепенным впуском технологического продукта. Не допускается включать в работу насосы без предварительного прогрева.
60. Не допускается работать с низким (аварийным) уровнем продуктов в аппаратах и емкостях, питающих насосы.
61. При прекращении подачи технологического продукта, газа, пара, воды, электроэнергии, воздуха, нарушении герметичности оборудования и трубопроводов, неисправности системы противоаварийной и противопожарной защиты, при возникновении опасной ситуации на других объектах персонал выполняет действия и мероприятия, указанные в ПЛА. При опасной ситуации, по указанию руководителя работ, производится аварийная остановка объекта.
62. При неисправности системы противоаварийной и противопожарной защиты, установок пожаротушения и систем определения взрывоопасных концентраций, принимаются меры к восстановлению их работоспособности, а на время проведения ремонтных работ этих систем выполняются мероприятия ПЛА, обеспечивающие безопасную работу установки. ПЛА согласовывают с аварийно-спасательной и пожарной службами.
63. Дренирование воды из аппаратов и емкостей проводится в герметичную систему в автоматическом режиме:
1) при дренировании с ручным управлением запорного устройства проводятся в СИЗ ОД (средства индивидуальной защиты органов дыхания) и в присутствии наблюдающего;
2) работники, производящие дренирование, и наблюдающий находятся с подветренной стороны от газоопасного устройства.
64. Трубопроводы УПН, ВУС закрепляются с учетом воздействия вибрации и эксплуатации в опасных ситуациях для эффективного и безопасного отвода технологической среды в резервуар или аварийную емкость.
65. Отвод нефтепродуктопроводов в опасной ситуации производится в соответствии с технологическим регламентом и ПЛА. При превышении допустимой температуры нефтепродуктопроводов производится продувка трубопровода и впуск пара в емкость или резервуар.
66. Откачка нефтепродуктопроводов производится по указанию руководителя работ при выполнении требований взрывопожаробезопасности, предусмотренных в ПЛА.
Отбор проб нагретого нефтепродукта производится после охлаждения до безопасной температуры, указанной в технологическом регламенте в пробоотборные устройства. При отборе проб персонал выполняет работы с использованием СИЗ ОД и меры безопасности при газоопасных работах.
67. Отбор проб газа производится с использованием пробоотборников, рассчитанных на максимальное давление газа в аппарате. Не допускается пользоваться пробоотборниками с неисправными вентилями и с просроченным сроком проверки. Проверка вентилей производится в соответствии с руководством по эксплуатации. При отборе проб персонал использует СИЗ и СИЗ ОД. Безопасное содержание, эксплуатация и своевременное испытание пробоотборников возлагается на назначенного работника по отбору проб и лиц контроля.
68. Приборы для визуального контроля уровня и внутреннего пространства в аппаратах, емкостях, нагревательных устройствах изготавливаются из термостойкого стекла с защитой от внешнего воздействия и разрушения.
69. Включение теплообменников в работу производится при постепенном повышении температуры технологической среды.
70. Отводимая из конденсаторов-холодильников вода не содержит нефтепродукта, в случае его наличия аппарат отключается.
71. Все оборудование, аппаратура, предохранительные и запорные устройства имеют четко обозначенные номера, соответствующие технологической схеме. На схеме указываются аппараты, оборудование трубопроводы, насосы, арматура, КИПиА, проведенные изменения.
72. При прекращении работы УПН и ВУС на длительное время или остановка на консервацию принимаются меры защиты аппаратов и трубопроводов от коррозии, размораживания в холодный период и от образования в них взрыво- и пожароопасных смесей, с записью в журнале и составлением акта.
73. При очистке и продувке сепараторов, аппаратов, емкостей, резервуаров, трубопроводов и оборудования газ и пары нефтепродуктов отводятся в газосборную сеть и на факельную установку. Жидкая фаза отводится в емкости, резервуары и дренажные системы. Указанные работы выполняют при постоянном контроле загазованности, ПДК и ПДВК, в соответствии с требованиями взрывопожаробезопасности и ПЛА.
74. Перед пуском УПН, ВУС в соответствии с проектом, технологическим регламентом и требованиями промышленной безопасности проверяется техническое состояние оборудования, трубопроводов, предохранительных клапанов, арматуры, заземляющих устройств, КИПиА, систем управления, противоаварийной и противопожарной защиты, вентиляции, канализации, СИЗ, СИЗ ОД, СКЗ (средства коллективной защиты). Воздух из системы вытесняется инертным газом. Окончание продувки определяется анализом выходящей парогазовоздушной смеси, концентрация кислорода в которой не превышает концентрацию, установленную технологическим регламентом.
Не допускается вытеснение воздуха из аппаратов и емкостей в общий факельный трубопровод.
75. Пуск УПН, ВУС производится в порядке, установленном в технологическом регламенте, после проверки технического состояния и составления акта готовности к работе.
76. Обслуживающий персонал по указанию лица контроля перед пуском УПН, ВУС проверяет техническое состояние оборудования, пусковых устройств, воды, пара, электроэнергии, воздуха КИПиА, систем контроля, управления, автоматизации, противоаварийной и противопожарной защиты с записью в журнале.
77. При пуске и эксплуатации УПН и ВУС соблюдаются требования проектной документации, технологического регламента, ПЛА, промышленной, пожарной и экологической безопасности. Не допускается производить пуск до устранения выявленных неисправностей и нарушений.
78. Перед приемом пара на УПН, ВУС открываются дренажные устройства на паропроводах и для подогрева системы постепенно открывается задвижка на линии подачи пара.
Прием пара в паропровод, имеющий разветвления, производится сначала в центральную магистраль, затем в каждое ответвление отдельно.
Глава 2. Эксплуатация трубчатых печей и огневых
подогревателей блочных установок
79. Трубчатые печи обеспечиваются сигнализацией, срабатывающей при прекращении подачи жидкого или газообразного топлива к форсункам или отклонения от установленных допустимых технологических параметров.
80. Во время работы печи обеспечивается контроль за состоянием труб нагревателя печи (змеевика), трубных подвесок и других элементов конструкций печи.
81. Не допускается эксплуатация печи при наличии деформаций на трубах, конструкции печи, неисправных КИПиА и комплектующих изделий, системы противоаварийной и противопожарной защиты.
82. Не допускается держать открытыми камеры нагрева во время работы печи.
83. Не допускается эксплуатация трубчатых печей с неисправными нагревателями, имеющими пропуск продукта. Подтяжку зажимных болтов для уплотнения пробок следует производить после снижения давления в трубах до атмосферного, освобождения нагревателя от продукта и снижения их до температуры, указанной в технологическом регламенте и ПЛА.
84. Соблюдается нормальный режим горения в топках печи, все форсунки равномерно нагружены, имеют одинаковую длину пламени:
1) при наблюдении за горением форсунок необходимо пользоваться защитными очками и стоять сбоку от смотрового устройства;
2) не допускается перед розжигом печей проверять наличие тяги в топке огнем;
3) не допускается зажигать форсунки печи без предварительной продувки камеры сгорания паром. Продувку вести не менее 15 минут после появления пара из дымовой трубы;
4) для зажигания форсунки печи применяются факел или электрозащигающее устройство;
5) зажигание форсунки производится в соответствии с руководством изготовителя после проверки наличия пара, воздуха и вентиляции. При зажигании работник и наблюдающий находятся с боковой стороны и производят постепенное открытие вентиля на трубопроводе;
6) не допускается применять для зажигания факелом легковоспламеняющиеся жидкости;
7) после зажигания факел тушится приспособлением или в ящиках с сухим песком;
8) на топливном газопроводе устанавливается редуцирующее устройство, отрегулированное на давление, необходимое для горения, конденсатосборник или паровой подогреватель для предупреждения, образования и попадания конденсата в форсунки;
9) при попадании в форсунки вместе с газом конденсата следует перекрыть вентили подачи газа на печь и слить конденсат.
85. Для автоматического регулирования давления газа и жидкого топлива используется регулирующий клапан с вентилем.
Процесс работы форсунок контролируется в помещении оператора с подачей звукового и светового сигнала при их отключении.
86. На топливной линии подачи газа устанавливается запорный клапан.
87. Перед зажиганием форсунок печи, работающей на топливном газе, следует выполнить следующие требования:
1) проверить плотность закрытия рабочих и контрольных вентилей на всех форсунках;
2) спустить конденсат из топливной линии;
3) продуть топливный трубопровод на свечу;
4) продуть топку печи паром.
Продувочные свечи выводятся в безопасное место. При нарушении безопасности процедуры зажигания или горения форсунок топливная линия отключается запорным вентилем и определяется причина нарушения, после устранения, которого производится продувка топки паром и повторное зажигание в соответствии с технологическим регламентом. Причина неисправности записывается в журнале и сообщается лицу контроля.
88. Периодически производится проверка тяги в печи с записью в журнале.
89. На паропроводе для продувки нагревателя печи устанавливаются обратные клапаны и по две запорные задвижки. Между задвижками устанавливается пробный (продувочный) кран для контроля за герметичностью задвижки и спуска конденсата пара. Трубопровод для продувки нагревателя паром постоянно находится в исправном, рабочем состоянии, освобожденным от конденсата.
90. Камеры сгорания печи, нагрева нефти, дымоходы оборудуются системой паротушения. Вентили трубопроводов паротушения располагаются в удобном для подхода и безопасном в пожарном отношении месте на расстоянии не менее 10 м от печи.
91. Трубчатые печи и огневые подогреватели оборудуются системой пожаротушения, огнетушителями и пожарным инвентарем по проекту.
92. При негерметичности системы нагрева следует остановить эксплуатацию печи, согласно ПЛА.
На трубопроводах подачи газа на неработающих форсунках устанавливаются заглушки с регистрацией в журнале.
93. Эксплуатация трубчатых печей на газовом топливе допускается персоналу, имеющему соответствующую квалификацию и допуск по безопасной эксплуатации газового оборудования.
Глава 3. Эксплуатация печей с беспламенными
панельными горелками
94. Перед розжигом панельных горелок проверяется давление газа в коллекторах, в соответствии с технологическим регламентом.
95. Для розжига панельных горелок применяется устройство с дистанционным включением.
96. При розжиге ручным способом следует ввести зажженный факел, поместить его перед первой горелкой, открыть вентиль подачи газа и убедиться, что горелка зажжена. Дальнейшее зажигание горелок производится в последовательности их расположения, в соответствии с технологическим регламентом.
97. Розжиг блока панельных горелок производят два человека.
98. При эксплуатации печи контролируется температура наружных стенок распределительных камер горелок и при ее повышении больше нормы отключается горелка.
99. При нарушении стабильного горения следует отключить горелку, топливопровод и прочистить сопло.
Глава 4. Эксплуатация электрообессоливающих установок
100. Электрическая часть установки обслуживается электротехническим персоналом, имеющим соответствующую квалификационную группу допуска по электрической безопасности в соответствии с действующими «Требованиями техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей.
101. Верхняя площадка, на которой расположены трансформаторы и реактивные катушки, имеет сетчатое или решетчатое ограждение с вывешенным на нем предупредительным плакатом «Высокое напряжение - опасно для жизни» и знаками безопасности.
102. Не допускается входить за ограждение во время работы электродегидратора.
103. На ограждении площадки электродегидратора устанавливается блокировка на отключение элетроэнергии при открывании ограждения.
104. Во время работы электродегидраторов на лестнице для подъема на него вывешивается предупредительный плакат «Стой! Высокое напряжение!», «Не влезай! Убьет!».
105. Электродегидратор имеет устройство, отключающее напряжение при понижении уровня нефти в аппарате. Проверка всех блокировок производится по графику, в соответствии с руководством изготовителя, технологическим регламентом.
106. Заполнение нефтью и эксплуатация электродегидратора производится по руководству изготовителя и технологическому регламенту, в которых предусматривается выпуск газа и паров нефти перед подачей электрического напряжения, при соблюдении требований взрывопожаробезопасности.
107. Подача электроэнергии на установку производится электротехническим персоналом по указанию руководителя работ и записи в журнале о готовности электродегидратора к включению.
108. При пожарной опасности производится отключение электроэнергии, в соответствии с ПЛА, и оповещение лиц контроля, аварийно-спасательной и пожарной службы.
109. Дренирование воды из электродегидраторов и отстойников автоматизировано и осуществляется закрытым способом.
Глава 5. Сепарационные установки
110. Сепарационные устройства УПН и ВУС обеспечивают исключение попадания газа в промежуточные, сырьевые и товарные резервуары, в соответствии с технологическим регламентом.
111. Сепараторы оборудуются системой дистанционного управления и контроля, противоаварийной и противопожарной защитой, предохранительными клапанами, указателями уровня и устройством для автоматического слива нефти, в соответствии с руководством изготовителя и требованиями взрывопожаробезопасности для сосудов, работающих под давлением.
112. При продувке сепараторов запорное устройство на продувочной линии открывают постепенно и плавно.
Глава 6. Блочные установки
113. Перед пуском блока отсеки заполняют водой с целью предотвращения прогара топок и пропитки коалисцирующей набивки.
114. Уровень воды в отсеках соответствует руководству изготовителя.
115. Розжиг форсунок огневого подогревателя блока производится после заполнения отсеков водой, в соответствии с технологическим регламентом.
116. Подача эмульсионной нефти производится после достижения температуры в огневом подогревателе блока, в соответствии с технологическим регламентом. Задвижку на трубопроводе открывают постепенно и плавно.
117. Не допускается нагревать нефть выше допустимой температуры.
118. Количество подаваемой эмульсионной нефти не более пропускной способности разгрузочных клапанов.
119. Во время работы блока контролируется давление, не допуская превышения параметров, предусмотренных технологическим регламентом.
120. Регулярно производится спуск воды из отсеков огневого подогревателя и отстоя через дренажные патрубки, в соответствии с технологическим регламентом.
121. При негерметичности во фланцевых соединениях, сварных швах, деформации в топках огневого подогревателя блок останавливается в соответствии с ПЛА и технологическим регламентом.
122. Ежесменно проверяется состояние разгрузочных клапанов на линиях отвода воды и нефти путем периодического открытия.
123. Для загрузки коалисцирующей набивки в блок предусматривается лестница, площадки и ограждения.
124. Производить обслуживание контрольно-измерительных приборов, предохранительных клапанов, запорной арматуры, смонтированных на верхней части аппарата, допускается с рабочих площадок.
Глава 7. Стабилизационные установки
125. Бензин, подаваемый на орошение стабилизационной колонны, не содержит воды.
126. При обнаружении негерметичности в корпусе стабилизационной колонны установка останавливается, затем принимаются меры безопасности, согласно ПЛА и технологическому регламенту.
127. Не допускается эксплуатировать конденсаторы-холодильники с неисправными устройствами. При появлении в отходящей воде признаков нефтепродукта конденсатор-холодильник отключается от действующих аппаратов для устранения неисправности.
Глава 8. Деэмульсация нефти в трубопроводах
128. Давление на насосе, подающем деэмульгатор для трубной деэмульсации, выше давления нефти в трубопроводе.
129. На линии подачи деэмульгатора, при врезке ее в трубопровод с нефтью устанавливается запорное устройство.
130. Для сбора воды, отделившейся в процессе трубной деэмульсации, предусматриваются очистные сооружения или устройства для утилизации сточных вод.
131. Система технологической канализации позволяет осуществлять отвод отделившейся воды.
Раздел 3. Требования безопасной эксплуатации
вспомогательных устройств и сооружений
Глава 1. Технологические трубопроводы
132. Устройство, расположение, технические характеристики технологических трубопроводов (далее - трубопроводы) устанавливаются в проекте в соответствии с требованиями промышленной, пожарной и экологической безопасности, строительными и санитарными правилами и нормами.
133. Эксплуатация, обслуживание и ремонт трубопроводов производится в соответствии с требованиями промышленной безопасности, технологическим регламентом, графиком планово-предупредительных работ (ППР).
134. Не допускается прокладка транзитных технологических трубопроводов под и над зданиями, сооружениями и установками. Это требование не распространяется на уравнительные и дыхательные трубопроводы, проходящие над резервуарами.
135. Для прохода труб через внутренние стены помещений устанавливают футляры и уплотнительные устройства. Не допускается нахождение сварных швов, фланцевых и резьбовых соединений в стене или фундаменте.
136. Трубопроводы подлежат периодическому осмотру и техническому освидетельствованию, согласно графику, утвержденному техническим руководителем.
137. На трубопроводах не допускается изолированного внутреннего пространства, зон обратной циркуляции и турбулентности.
138. Профиль трубопроводов, в которых возможно выделение воды, не имеет пониженных участков. В местах, где возможно выделение воды, предусматривается возможность ее дренирования.
139. Трубопроводы для влагосодержащей нефти и нефтепродуктов защищаются тепловой изоляцией, а при эксплуатации при низких температурах оборудуются обогревающим тепловым спутником.
140. При обнаружении участков изоляции, пропитанной нефтью и нефтепродуктом, принимаются меры к предотвращению самовоспламенения (снять пропитанную изоляцию, подвести водяной пар) и замене.
141. Запорная и регулирующая арматура трубопроводов устанавливается в соответствии с проектом, технологической схемой, руководством изготовителя, требованиями промышленной и пожарной безопасности и климатическими условиями.
142. Запорная и регулирующая арматура, устанавливаемая на трубопроводах для продуктов с температурой нагрева выше 200 ° С, для газов и легковоспламеняющихся жидкостей с температурой вспышки ниже 45 ° С и наличием вредных веществ, независимо от температуры и давления, стальная и соответствует характеристике технологической среды, требованиям взрывопожаробезопасности на период проектной эксплуатации:
1) расположение запорной арматуры обеспечивает удобное и безопасное обслуживание, ремонт и замену;
2) не допускается оставлять открытой запорную арматуру на трубопроводах, находящихся в консервации и на ремонте. Исключенные из технологической схемы трубопроводы глушатся с составлением акта и регистрацией на технологической схеме;
3) запорная арматура на трубопроводах систематически смазывается и легко открывается. Не допускается применять для открытия и закрытия запорной арматуры крюки, ломы, трубы и тому подобное;
4) запорную арматуру на трубопроводах открывают и закрывают медленно, во избежание гидравлического удара;
5) на запорной арматуре наносятся указатели «Открыто», «Закрыто»;
6) запорная арматура обеспечивает возможность надежного и быстрого прекращения доступа продукта в отдельные участки трубопроводов. Неисправности в запорной арматуре и на трубопроводах устраняются в соответствии с ПЛА и руководством изготовителя;
7) замена прокладок и запорной арматуры на трубопроводах допускается после очистки от технологической среды, продувки паром, инертным газом, отключения трубопровода от действующих трубопроводов задвижками с установкой заглушек и регистрацией в журнале.
143. В местах установки арматуры и сложных трубопроводных узлов весом более 50 кг, требующих периодической разборки, предусматриваются переносные или стационарные средства механизации для монтажа и демонтажа арматуры.
144. Не допускается эксплуатация трубопроводов, предназначенных для перекачки взрывопожароопасных, токсических и агрессивных газов и продуктов при наличии нестандартных элементов, не предусмотренных проектом и руководством изготовителя.
145. Трубопроводы с газами и нефтепродуктами не имеют непосредственного соединения с водяными и пневматическими трубопроводами.
146. Трубопроводы соединяются между собой через задвижки с контрольным вентилем и манометром между ними, который находится в открытом состоянии. Герметичность задвижек проверяется не реже одного раза в смену по отсутствию давления на манометре.
147. Трубопроводы прокладывают по самокомпенсирующему профилю или оборудуют компенсаторами, в зависимости от условий технологического процесса и температуры нагрева.
148. Наземные трубопроводы укладываются на опоры из несгораемого материала, в соответствии с проектом:
1) не допускается в качестве опорных конструкций использовать действующие трубопроводы, элементы оборудования, зданий и сооружений;
2) конструкция опор и компенсаторов не препятствует перемещению трубопроводов в пределах, установленных проектом;
3) все трубопроводы прочно укреплены, защищены от вибрации и внешнего механического воздействия;
4) за состоянием подвесок и опор трубопроводов, проложенных над землей, обеспечивается технический контроль, во избежание опасного провисания и деформации, опасности, негерметичности и пропуска продуктов. Неисправности и нарушения в состоянии подвесок и опор трубопроводов устраняются.
149. После каждой перекачки горячего высоковязкого продукта при наличии опасности застывания все трубопроводы, в том числе и аварийные, прокачиваются маловязким не застывающим продуктом.
150. Эксплуатация трубопроводов сжиженного газа и нестабильного бензина производится в соответствии с технологическим регламентом:
1) запорную арматуру на наполнительном и расходном трубопроводах устанавливают у емкости, в соответствии с проектом;
2) на всех трубопроводах перед вводом в парк емкостей и резервуаров сжиженного газа и нестабильного бензина устанавливают задвижки;
3) вдоль трассы подземного трубопровода устанавливают опознавательные знаки, в соответствии с проектом;
4) охранные зоны трубопроводов указывают в соответствии с проектом;
5) трубопроводы не имеют соединений с трубопроводами, по которым транспортируются другие продукты и газы;
6) подвод пара, инертного газа к трубопроводам для продувки производится с помощью съемных участков трубопроводов или гибких соединений с установкой запорной арматуры с двух сторон съемного участка. После окончания продувки съемные участки демонтируют, на запорной арматуре устанавливают заглушки.
Глава 2. Резервуары
151. Тип и назначение резервуара, его оснащенность, противокоррозионные мероприятия, способ монтажа обосновывается проектом, в зависимости от емкости, технологического процесса, климатических условий, характеристики сред с учетом требований взрывопожаробезопасности.
152. Монтаж и эксплуатация резервуаров выполняются по утвержденному проекту организации работ, в соответствии с руководством изготовителя, технологическим регламентом, требованиями промышленной, пожарной и экологической безопасности.
153. Приемка резервуара в эксплуатацию после монтажа производится комиссией организации после проверки качества работ, в соответствии с проектной документацией, с составлением актов и других пусковых документов.
154. Перед вводом резервуара в эксплуатацию проводятся гидравлические испытания, проверяется горизонтальность наружного контура днища и геометрическая форма стенки резервуара.
155. Резервуары, находящиеся в эксплуатации, обеспечиваются следующей документацией:
1) проектом;
2) паспортами на запорную арматуру и дыхательные клапаны;
3) техническим паспортом резервуара с указанием срока эксплуатации;
4) техническим паспортом на понтон;
5) градуировочной таблицей резервуара;
6) технологическим регламентом;
7) схемой противопожарной защиты;
8) схемой нивелирования основания;
9) схемой молниезащиты и защиты резервуара от проявлений статического электричества;
10) перечнем комплектации и актами технического состояния оборудования резервуаров;
11) исполнительной документацией на строительство и ввод в эксплуатацию резервуаров;
12) журналом текущего обслуживания;
13) журналом контроля состояния заземления, устройств молниезащиты.
156. Планировка территории, на которой расположены резервуары, устройство твердого покрытия, обвалований, ограждений, дорог, переходов, коммуникаций, освещения соответствуют проекту. При необходимости разборки обвалования, возникающей в связи с прокладкой или ремонтом коммуникаций, оно восстанавливается после окончания этих работ:
1) для входа на территорию резервуарного парка по обе стороны обвалования или ограждения устанавливают лестницы - переходы с перилами в количестве:
для отдельно стоящего резервуара не менее двух;
для группы резервуаров не менее четырех.
Не допускается переходить через обвалование в других местах;
2) проезд транспорта в опасной зоне резервуаров допускается по разрешению, выданному руководителем объекта и согласованному с пожарной службой, при обязательном наличии искрогасителя на выхлопной трубе и ограничением скорости до 5 км/час;
3) подъезд автотранспорта к эксплуатируемому резервуару допускается не более чем на 20 м;
4) в случае утечек, места разливов нефтепродуктов зачищаются, пропитанный грунт удаляется в отведенное место, образовавшаяся выемка засыпается чистым грунтом или песком;
5) не допускается складировать горючие и другие материалы на территории резервуарной площадки. Земляные выработки и траншеи для проведения ремонтных работ ограждают, после окончания работ засыпают с планировкой площадки.
157. Резервуарные парки и отдельно стоящие резервуары обеспечивают средствами пожаротушения в соответствии с проектом и требованиями пожарной безопасности:
1) средства пожаротушения находятся в исправном состоянии в предназначенных местах, обеспечивающих свободный доступ персонала и быстрое применение;
2) не допускается на территории резервуарных парков и отдельно стоящих резервуаров курение и применение открытого огня;
3) освещение и электрооборудование имеют взрывопожаробезопасное исполнение, согласно проекту и требованиям безопасности;
4) на территории и резервуарах размещают предупреждающие и запрещающие надписи и знаки о взрывопожароопасности, запрете курения и использования открытого огня на объекте;
5) в случае необходимости отогрев арматуры резервуаров допускается производить паром или горячей водой.
158. Резервуар обеспечивается дыхательными и предохранительными клапанами, огнепреградителями, уровнемерами, пробоотборниками, сигнализаторами уровня, устройствами для предотвращения перелива, средствами автоматики и телеметрии, КИПиА, противопожарным оборудованием, приемораздаточными патрубками, зачистным патрубком, вентиляционными патрубками, люками, лестницами, площадками и ограждениями, в соответствии с проектом, технической и эксплуатационной документацией изготовителя, технологическим регламентом.
159. Резервуары имеют устройства для отвода газов, паров, воздуха, сбора утечек нефтепродуктов и стационарную систему пожаротушения, включая пенное огнетушение.
Арматура с дистанционным и телеметрическим управлением устанавливается в соответствии с проектом, руководством изготовителя.
160. Каждый действующий резервуар обеспечивается полным комплектом оборудования, соответствующего проекту, технической и эксплуатационной документацией изготовителя.
На резервуаре несмываемой краской наносится обозначение и номер, соответствующий технологической схеме, отметки и значение максимального уровня наполнения резервуара (около уровнемера и на крыше около замерного люка).
Номер и обозначение заглубленного резервуара указываются на установленной табличке.
Резервуары укомплектовываются сигнализаторами допустимого предельного уровня жидкости и аварийной сигнализацией, в соответствии с проектной и технической документацией изготовителя.
161. На каждый резервуар составляют и утверждают технологический регламент, в котором указывают следующие сведения:
1) максимальный и минимальный уровни жидкости в резервуаре (в сантиметрах);
2) максимально допустимая температура подогрева жидкости в резервуаре (в градусах Цельсия);
3) тип, количество и пропускная способность дыхательных и предохранительных клапанов;
4) максимальная производительность наполнения и опорожнения резервуара (в кубических метрах в час);
5) максимальный и минимальный допустимый уровень нефти при включенных пароводоподогревателях (в сантиметрах).
162. Назначение и обозначение запорной арматуры и других устройств для управления резервуаром и его безопасного обслуживания указывают на технологической схеме.
163. Резервуары заземляют по схеме, предусмотренной проектом и руководством изготовителя. Сопротивление заземляющего устройства резервуаров измеряется не реже одного раза в год в период наименьшей проводимости грунта. Резервуары имеют защиту от статического электричества, предусмотренную проектом, исправность которой проверяется по графику, утвержденному техническим руководителем.
164. Наземную часть заземляющих устройств окрашивают масляной краской в черный цвет с красными поперечными полосами. Контактные поверхности не окрашивают.
Схемы коммуникаций размещаются на рабочем месте оператора.
165. Верхняя площадка резервуара имеет перила высотой не менее 1 м, с бортом не менее 0,1 - 0,15 м, лестницы, примыкающие к перилам:
1) на огражденной площади крыши находится замерный люк, замерное устройство и другая арматура;
2) за исправностью резервуарной лестницы, прочностью перил ограждения на крыше устанавливают постоянный контроль. Площадки и ступени лестницы содержатся в чистоте, очищаются деревянными лопатами от наледи и снега, соблюдая правила техники безопасности, установленные для работ на высоте;
3) не допускается на лестницах и площадках оставлять посторонние предметы и детали оборудования, производить их перемещение непосредственно по крыше резервуара. Во избежание нарушения прочности действующих резервуаров не допускаются работы с применением ударных инструментов (молотков, кувалд).
166. Дыхательная арматура, предохранительные и сигнальные устройства, КИПиА, установленные на резервуаре, соответствуют допустимому избыточному давлению и вакууму.
167. Резервуары оснащаются непромерзающими дыхательными клапанами и системами обогрева, в соответствии с проектом и документацией изготовителя.
168. Территория резервуарных парков, внутри и снаружи, содержатся в чистоте, соответствуют требованиям промышленной, пожарной и экологической безопасности. Не допускается загрязненность территории нефтепродуктами, отходами и сухой растительностью.
169. На территории резервуарного парка в темное время суток допускается пользоваться взрывозащищенными переносными светильниками (аккумуляторными и батарейными) напряжением 12 В.
Включение и выключение светильников производится вне обвалования резервуарного парка.
170. Переключение задвижек при автоматическом или ручном управлении соответствует схеме управления.
171. Управление задвижками производится в соответствии с технологическим регламентом, ПЛА.
Запорная арматура и другие устройства имеют указатели их положения и соответствующие обозначения, указанные на технологической схеме.
172. Характеристика и параметры технологической среды, режим эксплуатации соответствуют условиям безопасной эксплуатации резервуаров и их обвязки с другими коммуникациями.
173. Не допускается эксплуатация резервуаров при обнаружении повреждений и деформаций, неисправностей КИПиА, запорной арматуры, предохранительных устройств, средств сигнализации, систем пожаротушения, ограждений, лестниц, площадок и других элементов до их устранения, в соответствии с ПЛА и требованиями по промышленной, пожарной и экологической безопасности.
174. Объемная скорость наполнения и опорожнения резервуара не превышает пропускной способности дыхательных клапанов, указанной в технологическом регламенте.
175. При расположении внутри резервуара парового нагревателя предусматривается устройство для спуска из него конденсата. Паровые нагреватели надежно закрепляют на опорах. Соединение труб нагревателей производится сваркой:
1) сырая нефть в резервуарах подогревается водяным паром, подаваемым в нагреватель. Уровень нефти над нагревателем поддерживается не менее 0,5 м. Перед пуском пара следует освободить нагреватель от конденсата;
2) задвижки открываются при пуске пара постепенно. Герметичность подогревателей контролируют по расходу и давлению пара, загрязненности спускаемого конденсата нефтью;
3) температура подогрева ниже температуры кипения нефти и указывается в технологическом регламенте;
4) температура нагревания систематически контролируется, данные контроля записываются в журнал;
5) при заполнении резервуара нефтью, которая подлежит подогреву или длительному хранению, уровень ее не превышает 95 % высоты емкости.
176. Удалять подтоварную воду из резервуаров средствами, предусмотренными проектом и руководством изготовителя. Во время слива подтоварной воды необходимо следить за стоком, не допуская вытекания нефти с водой.
Водоспускные задвижки и сифонные краны резервуаров в холодное время года утепляются.
177. При открывании люков резервуаров, измерении уровня нефти, отборе проб нефтепродукта, при спуске подтоварной воды и других работах, связанных с вскрытием резервуара и его обвязки, обслуживающий персонал находится с боковой стороны от люка по направлению ветра.
178. В резервуарах, эксплуатирующихся под избыточным давлением свыше 200 Па, с газоуравнительной системой и предназначенных для хранения нефти, содержащей сероводород и другие вредные вещества, измерение уровня и отбор проб нефти автоматизируются:
1) в резервуарах с давлением до 200 Па, при отсутствии в составе нефти вредных и токсичных веществ замер уровня нефти и отбор проб допускается производить вручную квалифицированными работниками в составе двух человек, с исправными приборами, после выполнения требований технологического регламента, по распоряжению лица контроля;
2) переносные пробоотборники изготавливают в искробезопасном исполнении. Для крепления переносного пробоотборника применяется веревка из хлопчатобумажного материала;
3) работникам перед отбором проб и замером уровня нефти следует выполнять следующие требования:
надеть выданную специальную одежду и специальную обувь, проверить исправность СИЗ ОД и переносного газоанализатора;
проверить исправность приспособлений для замера уровня, отбора и переноса проб (пробоотборник, рулетка);
закрыть задвижку газоуравнительной системы;
провести совместно с лаборантом анализ воздушной среды переносным газоанализатором на месте работ до и после открытия люка;
4) пробы допускается отбирать через замерный люк не раньше, чем через два часа после окончания закачки нефти в резервуар;
5) не допускается производить замер уровня и отбирать пробы нефти из резервуаров в следующих случаях:
при загазованности на месте работ выше ПДК;
во время закачки и откачки нефти;
во время грозы;
при скорости ветра более 8 м/с;
во время гололеда и тумана;
без наблюдающего и при невыполнении условий безопасности;
6) в резервуарном парке допускается передвигаться по пешеходным дорожкам через обвалование резервуаров, по переходам;
7) во время отбора проб работники выполняют следующие требования:
контролируют загазованность на месте работ;
на крыше резервуара допускается передвижение по проходам, движение непосредственно по крыше резервуара не допускается;
во время закачки и откачки нефти не допускается нахождение на крыше резервуара;
при отборе проб и замере уровня нефти в резервуаре запорная задвижка на газовой обвязке газоуравнительной системы закрывается;
не допускается находиться над открытым люком, во избежание отравления вредными парами и газами;
при замере уровня нефти в резервуаре, замерное устройство двигается по направляющей колодке, плавно, без рывков и ударов для исключения опасности искрообразования;
спуск и подъем замерного устройства производится в хлопчатобумажных рукавицах;
из пробоотборника пробы переливаются в герметичный сосуд;
не допускается попадание в резервуар посторонних предметов;
не допускается сливать нефть и нефтепродукты в резервуар через замерный люк;
при открытии и закрытии крышки люка не допускаются ее удары;
в ночное время работники используют аккумуляторные или батарейные светильники во взрывозащищенном исполнении и включают их на расстоянии не менее 20 м от резервуара;
не допускается включение и выключение, ремонт и замена лампы светильников в опасной зоне;
8) после окончания работ выполняются следующие требования:
закрыть крышку люка с использованием герметичной прокладки и надежно закрепить;
если во время отбора проб на крышу резервуара попала нефть, следует тщательно очистить это место от загрязнения безопасным способом;
открыть задвижку газоуравнительной системы;
очистить и вытереть все приспособления для отбора проб и собрать для переноски в сумку или контейнер.
179. Замерный люк на резервуарах обеспечивается герметичной крышкой с устройством для открывания и искробезопасным уплотнением.
180. После окончания замера уровня или отбора проб крышка замерного люка закрывается осторожно, не допуская падения и удара крышки.
181. Основание резервуара защищается от размыва поверхностными водами, для чего обеспечивают постоянный отвод воды по канализации к очистным устройствам.
182. Сброс загрязнений после зачистки резервуаров в канализацию не допускается. Сточные воды, образующиеся при зачистке резервуаров, отводятся по отдельному трубопроводу в шламонакопители.
183. Действующий резервуар отключают и освобождают от нефти при следующих обстоятельствах:
1) утечка нефти непосредственно из резервуара;
2) обнаружение нефти в дренажных колодцах или контрольной трубе камеры управления;
3) при необходимости вывода из эксплуатации резервуара, включенного в газоуравнительную систему, отключают его от газовой обвязки, закрывают задвижки на газопроводе и устанавливают заглушки;
4) установка и снятие заглушек регистрируется в журнале;
5) при нарушении герметичности в резервуаре, отключить резервуар от трубопроводов коммуникаций и устранить повреждения в соответствии с ПЛА и технологическим регламентом.
184. Резервуары, находящиеся в эксплуатации, подлежат периодическому техническому освидетельствованию и диагностике, позволяющей определить необходимость и вид ремонта, остаточный срок эксплуатации резервуара.
185. Включение в работу резервуаров после освидетельствований, ревизий и ремонта производится на основании акта приемки с письменного разрешения лица контроля.
186. Если по замерам или другим данным обнаруживается, что нарушен нормальный режим наполнения или опорожнения резервуара (емкости), то принимаются меры по выяснению причины нарушения и ее устранению. В необходимых случаях операции останавливают в соответствии с технологическим регламентом и ПЛА.
187. Приступать к наполнению или опорожнению резервуара (емкости) допускается после того, как обслуживающий персонал удостоверится в правильности открытия задвижек, связанных с перекачкой. Открытие и закрытие задвижек производится плавно.
188. Не допускается производить одновременные операции с задвижками по отключению и включению действующих резервуаров (емкостей).
189. При переключении резервуара вначале следует открыть задвижку на резервуаре, который предусматривается заполнять, после этого необходимо перекрыть задвижку на отключаемом от заполнения резервуаре.
190. Автоматическое переключение задвижек в резервуарном парке производится при условии защиты трубопроводов от превышения давления.
191. При наличии электроприводных задвижек с местным или дистанционным управлением предусматривается сигнализация, указывающая положение запорного устройства задвижки.
192. Не допускается закачивать в резервуары продукт с упругостью паров, превышающей проектную, на которую они рассчитаны.
193. Эксплуатация подземных резервуаров производится при соблюдении требований безопасности в соответствии с проектом, технологическим регламентом:
1) световые люки во время эксплуатации закрывают крышками на прокладках. Открывать их допускается для вентиляции на время ремонта или очистки емкости;
2) высота вентиляционных труб составляет не менее 2 м от уровня верхнего покрытия;
3) управление арматурой, расположенной в камерах (шахтах) подземных емкостей, дистанционное. Для спуска в камеру (шахту) устанавливают стационарные металлические лестницы;
4) камеры (шахты) обеспечиваются дефлектором с высотой отводной трубы 3,5 - 4 м от поверхности площадки;
5) очистка подземной емкости от отложений производится механизированным способом (применение гидромониторов, гидроэлеваторов);
6) для спуска в подземную емкость через люки применяются стационарные лестницы с ограждением. Лестницы доходят до дна емкости.
194. Эксплуатация резервуаров и емкостей для сжиженных газов и нестабильного бензина производится в соответствии с проектом, технологическим регламентом, руководством изготовителя:
1) замерные стекла имеют защиту от повреждения, краны автоматические блокировки при поломке стекла. На стекле указывается метка предельного уровня в емкости;
2) для контроля температуры на каждой емкости устанавливается термопара или дистанционный термометр.
Температура закачиваемого продукта не превышает температуру, при которой упругость паров продукта превышает допустимое рабочее давление емкости;
3) для контроля давления на емкостях устанавливают манометры в соответствии с руководством изготовителя. На линии, ведущей к манометру, не допускается производить подключение для отбора проб продукта;
4) уровень жидкости, температура и давление контролируются и фиксируются записью в журнале;
5) отбор проб из емкостей производится пробоотборщиком совместно с оператором, обслуживающим емкости, или оператором, имеющим допуск на право отбора проб в присутствии наблюдающего;
6) к емкостям прокладывают паропровод или теплоспутники для обогрева трубопроводов, запорной арматуры, пропарки емкостей, для создания паровой завесы при опасной или аварийной ситуации;
7) установка обогревающих устройств внутри или снаружи емкости допускается при условии, если температура теплоносителя не вызывает повышения давления в емкости выше расчетного;
8) емкости обеспечиваются дренажными устройствами для отвода воды в канализацию;
9) штуцер для спуска воды оборудуется незамерзающим клапаном;
10) для защиты от нагрева солнечными лучами емкости окрашивают в светлый цвет.
В климатических условиях, где возможен нагрев продукта в емкости свыше 45 °С принимаются меры для предотвращения перегрева емкости (теплоизоляция, теневые кожухи, орошение водой).
Глава 3. Сливо-наливные железнодорожные эстакады
195. Перед вводом в эксплуатацию для сливо-наливных железнодорожных эстакад (далее - СНЭ) разрабатывают и утверждают технологический регламент со схемами, ПЛА, производят согласование с железнодорожной организацией, обслуживающей объект.
196. Эстакады размещаются на прямом горизонтальном участке железнодорожного пути и оборудуются площадки, лестницы, расположенные в местах, удобных для обслуживания. Лестницы устанавливаются через каждые 50 м длины, но не менее двух расположенных по торцам эстакады. При установке лестниц, расположенных в средней части эстакады, они монтируются с учетом выхода персонала на две стороны эстакады:
1) железнодорожные пути, СНЭ, трубопроводы, телескопические трубы, устройства для налива и слива, шланги и наконечники имеют заземление и молниезащиту, в соответствии с проектом и требованиями электробезопасности;
2) площадки СНЭ имеют твердые покрытия, систему канализации и систему для сбора нефтепродуктов в случае аварийной утечки, соответствующие требованиям взрывопожаробезопасности;
3) СНЭ оборудуют автоматическими устройствами для предотвращения перелива вагонов-цистерн, устройствами дистанционной сигнализации в насосную, устройствами для механизации налива и его герметизации;
4) расположение трубопроводов, задвижек и сливо-наливных устройств обеспечивает безопасный свободный проход обслуживающего персонала. Органы управления задвижек, вентилей, подъемных механизмов сливо-наливных устройств располагаются на удобной и безопасной для обслуживания высоте;
5) территория СНЭ, железнодорожные подъездные пути содержатся в безопасном состоянии и очищаются от метеоосадков.
197. Вдоль каждой сливо-наливной железнодорожной эстакады легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, сжиженных углеводородных газов предусматривается пожарный проезд, который располагается на расстоянии не менее 20 м от крайнего рельса железнодорожного пути:
1) проезды имеют твердое покрытие шириной проезжей части 3,5 м;
2) пожарные проезды оборудуются шлагбаумом, находящимся в закрытом положении;
3) к сливо-наливным эстакадам, лестницам и площадкам предусматриваются пешеходные дорожки с бетонным покрытием шириной не менее 1 м;
4) в местах пересечения пешеходных дорожек с рельсовыми путями предусматривают сплошные настилы в уровень с головками рельсов.
198. Порядок установки (подачи) железнодорожных цистерн под слив-налив горючих продуктов обеспечивает безопасность проведения этих операций, регламентируются технологическим регламентом, согласованным с железнодорожной организацией.
199. При эксплуатации СНЭ следует содержать в безопасном и исправном состоянии сливно-наливные устройства, КИПиА, откидные мостки, паропроводы, арматуру, средства противоаварийной и пожарной защиты, противопожарное оборудование.
200. Откидные мостки во время подачи и отвода цистерн находятся в верхнем положении:
1) железнодорожные вагоны-цистерны с нефтью подаются или выводятся под прикрытием двух двухосных или одной четырехосной платформ со скоростью, не превышающей 5 км/ч, без груза или с негорючим грузом;
2) не допускается принимать для налива нефти железнодорожные вагоны-цистерны без отметки о прохождении технического осмотра и не соответствующие требованиям технической безопасности при эксплуатации железных дорог;
3) железнодорожные вагоны-цистерны выводятся и подаются плавно, без толчков;
4) для торможения вагонов-цистерн используются искробезопасные подкладки (башмаки). Применять стальные башмаки для этой цели не допускается;
5) железнодорожные вагоны-цистерны сцепляют и расцепляют вне пунктов слива (налива) нефти. Вагоны-цистерны передвигают лебедкой в пределах эстакады. Не допускается перемещение вручную и применение в качестве рычагов лома и другого инструмента для сдвига и подкатки вагонов-цистерн к месту слива (налива) нефти;
6) слив (налив) нефти начинается после того, как тепловоз будет выведен за пределы обозначенной опасной зоны, которая указывается в проектной документации, но не менее 100 м;
7) во время слива (налива) нефти железнодорожные цистерны заземляются. При этом переносное заземление присоединяется последовательно к цистерне, затем – к контуру заземления. Отсоединение заземляющего проводника производится в обратном порядке после окончания слива (налива).
201. При расчете производительности насосов наливной системы с применением автоматического ограничителя налива следует исходить из нормативного времени налива железнодорожных цистерн и необходимости перепускать часть наливаемого продукта с целью обеспечения требуемого давления перед автоматическими ограничителями налива:
1) объем перепускаемого продукта зависит от технической характеристики насосов и выбирается, исходя из автоматического поддержания давления в коллекторах эстакады в процессе налива, которое обеспечивает максимально допустимую скорость налива, исключающую возможность накопления зарядов статического электричества при наливе и отказа в нормальном функционировании автоматических ограничителей уровня налива;
2) при расчете производительности насосов сливо-наливной системы без автоматических ограничителей налива следует исходить из нормативного времени слива и налива железнодорожных цистерн.
202. При сливо-наливных операциях на рабочих местах допускается находиться персоналу, проводящему работы. Выполнение других работ и присутствие другого персонала в опасной зоне СНЭ не допускается.
203. Для сливо-наливных операций с легко воспламеняющимися горючими жидкостями и сжиженными углеводородными газами технические средства, технология и требования безопасности устанавливаются в проекте и технологическом регламенте.
204. Сливо-наливные операции выполняются под контролем назначенного работника. Работы производят не менее двух работников, которые находятся на безопасном расстоянии с боковых сторон, относительно люка или сливного устройства, по направлению ветра, для предупреждения воздействия паров нефтепродуктов.
205. Персонал выполняет работы с использованием соответствующей специальной обуви, СИЗ, СИЗ ОД, СКЗ.
206. Все производственные операции, включая открытие и закрытие люков, управление наливными и сливными устройствами производятся плавно, без ударов и опасного искрообразования.
207. Рабочие места имеют освещение во взрывобезопасном исполнении, в том числе аккумуляторные светильники, которые допускается включать и выключать за пределами опасной зоны.
208. Сливо-наливные операции проводятся с учетом метеорологических условий, обеспечивающих безопасность работ и персонала.
Не допускается проведение работ во время грозы и при экстремальных метеоусловиях, указанных в технологическом регламенте, при возникновении опасных и вредных производственных факторов до их устранения, в соответствии с ПЛА.
209. Налив и слив нефти, нефтепродуктов производится равномерно без разбрызгивания и пенообразования, в соответствии с технологией, указанной в регламенте.
После окончания налива извлечение из цистерны шлангов, телескопических устройств производится после полного слива из них нефти и нефтепродуктов. Крышки люков герметично закрывают и проверяют с регистрацией в журнале.
210. При проведении сливо-наливных операций в условиях низкой отрицательной температуры предусматривают мероприятия по теплоизоляции и безопасному обогреву оборудования, обеспечению безопасных условий для персонала.
211. Способ, температура и режим подогрева нефти в железнодорожных вагонах-цистернах указывают в проекте и технологическом регламенте в соответствии с требованиями взрывопожаробезопасности, характеристикой нефти и климатическими условиями.
Сливо-наливные операции во время подогрева не проводятся до его окончания.
212. Сливо-наливные операции с сернистой нефтью проводятся с учетом дополнительных мер безопасности, в соответствии с технологическим регламентом.
213. Ремонтные работы по устранению неисправностей оборудования СНЭ проводятся по наряду-допуску с учетом ПЛА.
До начала ремонтных работ выполняются условия по обеспечению безопасности:
полностью прекращены операции по сливу и наливу нефтепродуктов;
выведены за пределы опасной зоны вагоны-цистерны;
полностью очищены от остатков нефтепродуктов площадки наливных устройств и эстакады;
отключены и освобождены от нефтепродуктов наливные устройства и трубопроводы с последующей продувкой и вентиляцией;
удалены остатки нефти и нефтепродуктов с поверхности трубопроводов, сливных желобов и сточных лотков дренажной системы и канализации;
закрыты крышками и засыпаны слоем песка не менее 10 см смотровые колодцы, гидравлические затворы и заглубленные резервуары, расположенные на расстоянии менее 20 м от места работ;
рабочие места освобождены от материалов, инструмента, оборудования, не используемых при выполнении ремонтных работ;
проведены замеры загазованности воздуха на рабочих местах и в производственной зоне СНЭ.
При выполнении ремонтных работ в камерах задвижек и колодцах их следует очистить и провентилировать, после чего провести анализ воздуха.
214. Сливо-наливные операции сжиженного газа и нестабильного конденсата производятся в соответствии с технологическим регламентом:
1) не допускается использовать цистерны с целью транспортировки других продуктов;
2) не допускается слив путем выпуска паровой фазы;
3) не допускается налив при остаточном давлении в цистерне ниже установленного руководством изготовителя и технологическим регламентом;
4) налив цистерн в темное время суток производится под наблюдением лица контроля.
Глава 4. Насосные установки
215. Для перекачки нагретых нефтепродуктов, сжиженных газов, легковоспламеняющихся и вредных веществ применяются бессальниковые и мембранные насосы, исключающие пропуск продукта. При использовании сальниковых насосов их оборудуют торцевыми уплотнениями.
216. На насосе, подающем масло на торцовые уплотнения, предусматривается блокировочное устройство, включающее резервный масляный насос при снижении давления масла.
217. Электроприводы насосов, имеют аварийное дистанционное отключение.
218. Арматура на насосах выбирается по условному давлению в соответствии с проектом, паспортом насоса и характеристикой трубопровода. На выкидном трубопроводе каждого центробежного насоса устанавливается обратный клапан.
219. Расположение трубопроводов и насосов обеспечивает безопасное обслуживание, в соответствии с проектом и технологическим регламентом.
220. В насосных установках и на трубопроводах указывается их назначение, направление движения продуктов, индексы, согласно технологической схеме, на электродвигателях указывается направление вращения в рабочем состоянии.
221. Все насосы оборудуются дренажными устройствами.
222. Корпусы насосов, перекачивающих горючие и легковоспламеняющиеся продукты, заземляют, независимо от заземления электродвигателей, находящихся на одном основании с насосами.
223. Не допускается пускать в работу и эксплуатировать насосы при отсутствии ограждения на вращающихся частях.
224. Во время эксплуатации насосов обеспечивается постоянная работа манометров, указывающих давление на выходе насоса. Не допускается работа насосов с неисправными манометрами или без них.
225. Смазка движущихся частей работающего насоса допускается при наличии соответствующих приспособлений, обеспечивающих безопасные условия работы.
226. Во время эксплуатации насосов обеспечивается постоянный контроль за герметичностью оборудования. Пропуски в сальниках, торцевых уплотнениях насосов и в соединениях трубопроводов устраняются в соответствии с технологическим регламентом и ПЛА.
227. Подшипники насосов имеют достаточное количество смазки. Не допускается перегрев подшипников выше установленной нормы. Температура подшипников контролируется.
228. В случае обнаружения неисправности, нарушающей нормальный режим работы насоса, производится его остановка и ремонт в соответствии с руководством изготовителя и ПЛА. Не допускается производить ремонт насоса во время его работы.
229. Резервный насос всегда находится в постоянной готовности к пуску.
230. Перед переключением с работающего насоса на резервный проверяются правильность открытия соответствующих задвижек и подготовленность насоса к пуску.
231. Для отключения резервных насосов от всасывающих и напорных коллекторов используются задвижки.
232. При остановке насоса, поступление воды для охлаждения сальников насоса прекращается.
233. Не допускается пуск паровых насосов без предварительного спуска конденсата пара и прогрева паровых цилиндров. При этом задвижка на выкидном трубопроводе насоса открыта. Не допускается укладка на горячие части насоса и трубопроводов каких-либо предметов.
234. При необходимости сдвига поршня парового насоса вручную, задвижки на всасывающем и нагнетательном продуктопроводах, паровые вентили на паропроводах поступающего и отработанного пара закрываются, давление снимается.
235. Полы и лотки в насосных помещениях промываются водой.
236. Сточные воды, содержащие горючие и вредные вещества больше допустимой концентрации, перед отводом в производственную канализацию очищаются в соответствии с санитарными нормами и требованиями по взрывопожаробезопасности.
237. При продувке насосов технологический продукт отводится за пределы помещения, жидкая фаза по трубопроводам в предназначенную емкость, а парогазовая фракция на факел или свечу.
238. Не допускается закрывать проходы для персонала и размещение оборудования, не предусмотренного проектом.
239. В местах прохода коммуникаций в насосном помещении через разделительную стену, устанавливаются герметичные уплотнения в футлярах.
240. Не допускается эксплуатация насосов при негерметичных уплотнениях.
241. Обогрев оборудования и производственных площадок, расположенных вне помещения определяется проектом, в зависимости от климатических условий и технической характеристики. При необходимости предусматривается устройство тепловых спутников, нагревательных элементов и укрытий для персонала.
242. Для смазки насоса и арматуры применяются незамерзающие масла.
Для охлаждения корпусов подшипников и сальниковых камер применяются незамерзающие жидкости (антифриз). В случае использования в качестве охлаждающей жидкости воды температурой до 30 ° С для контроля за стоком допускаются открытые воронки или смотровые устройства, соединенные с канализацией.
243. При перекачке продуктов, застывающих при температуре окружающего воздуха, соблюдаются условия:
непрерывность работы технологического процесса перекачки;
теплоизоляция и обогрев насосов и трубопроводов;
отсутствие участков без циркуляции технологической жидкости;
наличие систем продувки и дренажа насосов и трубопроводов.
244. Перед пуском центробежного насоса проверяется его работоспособность проворачиванием вала вручную. В холодное время года, если вал насоса не проворачивается, насос прогревается или пропускается через него нагретый продукт.
245. Планово-предупредительный ремонт насосов, установленных на открытых площадках, проводится, по возможности, в теплое время года или с устройством обогреваемых временных укрытий.
246. При размещении насосов исключается попадание нефтепродуктов и воды на насосы.
247. Для исключения длительного пребывания обслуживающего персонала в открытых насосных предусматривается дистанционный контроль за работой насосов из операторной.
248. Для обогрева работников, обслуживающих открытые насосные, устраивается отапливаемое помещение, удобное для наблюдения за работой насосов и обеспечение средствами связи.
Глава 5. Компрессорные установки
249. Компрессоры устанавливаются на виброизолирующих фундаментах, обеспечивающих ограничение вибрации и шума в пределах установленных норм.
250. Не допускается соединение трубопроводов подачи воздуха для КИПиА с другими трубопроводами.
251. Для надежного обеспечения сжатым воздухом приборов контроля и автоматики, воздушная компрессорная установка имеет резервные компрессоры.
252. Компрессоры комплектуются предохранительными клапанами, приборами контроля и сигнализацией о нарушении режима их работы. При аварийной остановке рабочего компрессора включение резервного компрессора производится автоматически.
253. Проверку срабатывания систем противоаварийной сигнализации и блокировок производится по графику, утвержденному техническим руководителем и регистрируется в журнале.
254. Компрессорная установка имеет аварийный ввод резервного питания электроэнергией.
255. При работе нескольких компрессоров в общий коллектор на выкидном воздухопроводе для каждого из них устанавливают обратный клапан, перекрывающую задвижку или вентиль:
1) при обнаружении в воздухопроводах пожарной опасности, в соответствии с ПЛА, следует снизить давление воздуха, охладить воздухопровод, открыть вентиль на атмосферной трубе и после этого остановить компрессор, затем выполнить действия по пожарной безопасности и оповещению;
2) воздухопровод, проложенный вблизи теплоизлучающих аппаратов, защищается от повышения в нем температуры сжатого воздуха.
256. В местах, где имеется опасность замерзания воздухопровода, производится теплоизоляция и обогрев. В случае замерзания отогревание допускается горячей водой или паром.
257. Компрессоры и отдельные агрегаты при необходимости обеспечиваются площадками с ограждениями и лестницами с перилами.
258. Не допускается использовать воздушные компрессоры для перекачки других газов.
259. Во время работы компрессора следить за правильной смазкой цилиндров и движущихся механизмов, не допуская утечки и разбрызгивания смазочных материалов.
260. Не допускается работа компрессора без очистки сжатого воздуха от масла после каждой ступени сжатия. При работе компрессора регулярно спускается накопившаяся жидкость из маслоотделителей.
261. Для наблюдения за поступлением воды в систему охлаждения на трубопроводах, отводящих нагретую воду от компрессоров и холодильников, на видных местах устанавливаются:
стеклянные смотровые люки или контрольные краны при замкнутой системе охлаждения;
сливные воронки при открытой системе охлаждения.
262 Отбор воздуха (всасывание) компрессором производится вне помещения в зоне, не содержащей примеси горючих газов и пыли. Место забора защищается козырьком и сетками от попадания воды и посторонних предметов.
263. Фильтрующие устройства на всасывающем воздухопроводе очищаются и промываются по графику, в соответствии с руководством изготовителя и условиями эксплуатации.
264. На воздухопроводах не допускается наличие заглушенных отводов и штуцеров, способствующих скоплению и самовоспламенению масляных отложений.
265. Не допускается установка в компрессорных помещениях аппаратов или оборудования, конструктивно или технологически не связанных с компрессором.
266. На всех трубопроводах в компрессорной указывается направление движения воздуха.
267. При применении запорных кранов со съемными рукоятками на них указывается направление воздуха в открытом положении.
268. Все соединения компрессоров и воздуховодов проверяются на герметичность в соответствии с графиком, утвержденным техническим руководителем.
269. После каждой остановки компрессора следует осмотреть все недоступные к осмотру, во время работы компрессора, движущиеся детали и убедиться в отсутствии их перегревов. Замеченные неисправности подлежат устранению.
270. При перерывах в работе компрессорной установки в зимнее время и при опасности замерзания воды, она спускается из охлаждающих устройств цилиндров и сальников компрессоров, водяных насосов, холодильников и других аппаратов, охлаждаемых водой, из магистрали, для чего устанавливаются краны. Результаты записываются в журнал.
271. Пуск компрессора после ревизии, ремонта и длительного отключения производится по письменному разрешению лица контроля, после проверки технического состояния оборудования, предохранительных клапанов, арматуры, трубопроводов, КИПиА, системы противоаварийной и противопожарной защиты.
Глава 6. Лаборатория
272. Лаборатория и персонал обеспечивается средствами пожаротушения, СИЗ, СИЗ ОД, средствами для оказания первой медицинской помощи.
Лабораторные трубопроводные и другие коммуникации окрашиваются и обозначаются согласно проекту.
Лабораторные места и оборудование имеют соответствующее обозначение, надписи и знаки безопасности.
273. Обеспечение требований промышленной и пожарной безопасности возлагается на лиц контроля.
В помещениях лаборатории вывешивается табличка с указанием работника обеспечивающего пожарную безопасность и схема эвакуации при пожаре.
274. По всем видам работ, проводимым в лаборатории, разрабатывают технологические регламенты, которые находятся на лабораторных местах.
275. Приточно-вытяжная вентиляция в помещениях лаборатории включается перед началом работы и выключается после окончания работ. При круглосуточном проведении анализов приточно-вытяжная вентиляция работает постоянно. Не допускается производить работы при неисправной вентиляции.
276. Газовая сеть лаборатории, кроме вентилей и кранов на лабораторных местах, имеет общий запорный вентиль или кран, расположенный вне помещения.
277. При работе в лаборатории находятся не менее двух человек:
1) все работы, связанные с применением опасных и токсичных веществ, выполняют в резиновых перчатках, химически стойкой спецодежде, в головном уборе, специальной обуви, при защите органов дыхания и лица;
2) измельчение твердых и опасных веществ производится в закрытых ступках при включенной вытяжной вентиляции. Работник, выполняющий эту операцию, находится в защитных очках и резиновых перчатках. Следует внимательно следить за тем, чтобы частицы или капли опасного и токсичного вещества не попали на одежду или на поверхность стола вытяжного шкафа. Если это случится, вещество нейтрализуется и убирается, в соответствии с технологическим регламентом;
3) перед началом работ с опасными и токсичными веществами, в том числе кислотами и щелочами, проверяется работа водопровода или подготавливается запас воды.
В лаборатории имеется запас нейтрализаторов химических реагентов.
278. Перед началом работ по проведению анализов проверяется отсутствие загазованности в воздухе рабочей зоны с записью в журнале:
1) при обнаружении утечки газа через неисправные соединения, краны и вентиль газопровода закрывается общий вентиль газовой сети, помещение вентилируется, принимаются меры по устранению неисправности с учетом ПЛА;
2) проверка исправности газовых приборов, кранов и вентилей проводится исполнителем перед началом работ, работником, обслуживающим газовое оборудование по графику, утвержденному лицом контроля не менее одного раза в месяц с регистрацией в журнале.
279. В лаборатории допускается хранить запас легковоспламеняющихся и горючих жидкостей (далее - ЛВЖ, ГЖ), газов и других опасных и вредных веществ, не превышающий суточной потребности. Хранение установленного запаса допускается в помещении (склада) или в металлических контейнерах, находящихся в отдельном помещении с ограниченным доступом персонала и обеспечивающим условия безопасности и сохранности.
Хранение в вытяжных шкафах кислот, легкоиспаряющихся реактивов и растворителей в количестве, меньше суточной потребности допускается в закрытой герметичной посуде и с разрешения лица контроля. Не допускается проводить на рабочих местах анализы и другие работы, не связанные с использованием указанных опасных веществ.
280. В помещениях, где производится работа с вредными, токсичными и ядовитыми веществами, вентиляционная система индивидуальная, не связанная с вентиляцией других помещений.
281. Работы, сопровождающиеся выделением вредных веществ, паров и газов, проводятся в вытяжных шкафах, обеспеченных канализацией, водопроводом и защитными устройствами.
282. Светильники, установленные внутри вытяжных шкафов, взрывозащищены.
Выключатели и штепсельные розетки устанавливаются вне вытяжного шкафа.
283. Электропроводка в лаборатории выполняется в соответствии с проектом и требованиями электробезопасности. Места установки электронагревательных приборов и прилегающие к ним стены и мебель, защищаются от возгорания термоизолирующими материалами.
284. Не допускается хранить в вытяжных шкафах посуду, вещества, приборы и лабораторное оборудование, не требующееся для проведения работ.
285. Стеклянные сосуды для хранения опасных, токсичных и ядовитых веществ, в которых возможно образование давления или вакуума, имеют защитную оболочку для безопасного использования и перемещения.
286. Столы, предназначенные для работы с вредными, взрывопожароопасными веществами, покрываются несгораемым гигиеническим материалом и имеют бортики высотой не менее 10 мм.
287. На рабочих местах, во время перегонки или нагрева нефтепродуктов, хранение и переливание, загрузка приборов и аппаратуры горючими веществами не допускаются.
288. Нагревание легковоспламеняющихся жидкостей производить в нагревательных приборах, предусмотренных технологическим регламентом при соблюдении требований взрывопожаробезопасности.
289. Средства пожаротушения находятся в состоянии готовности на месте работ.
290. При проведении работ, связанных с огневым или электрическим нагревом горючих веществ, персонал осуществляет постоянный контроль процесса до окончания опасных работ.
291. Остатки нефтепродуктов после анализа, отработанные реактивы и ядовитые вещества сливают в отдельную, закрытую металлическую посуду и после окончания работ или смены удаляют из лаборатории для последующей утилизации. Не допускается сливать эти жидкости в общую емкость и в канализацию.
Не допускается в помещении лаборатории:
применять для уборки помещений ЛВЖ и ГЖ едкие и вредные вещества;
использовать приборы и устройства отопления для сушки посуды, обтирочного материала, одежды;
оставлять разлитые нефтепродукты, горючие и вредные вещества, подлежащие удалению;
убирать разлитый продукт при горящих горелках.
292. Не допускается стирка и чистка одежды бензином, керосином, ацетоном и другими горючими жидкостями.
293. В случае обнаружения признаков загазованности и утечки вредных веществ при проведении работ, следует выключить нагревательные приборы и принять меры к выявлению и устранению причины появления газа, опасные вещества удалить, места утечки очистить и промыть нейтрализующими и моющими средствами.
294. Место для очистки и подготовки посуды изолировано от других помещений лаборатории сплошной перегородкой, имеет отдельный выход и вентиляцию:
1) на рабочих местах предусматривается местная вентиляция устройств для мытья и сушки лабораторной посуды;
2) мыть посуду следует в отведенном месте при включенной местной вентиляции. Сдавать на мойку посуду из-под кислот и других едких и ядовитых продуктов после полного освобождения и нейтрализации вредных веществ;
3) моющие средства хранятся в упаковках, емкостях, плотно закрытых крышками. Не допускается их хранение в стеклянных сосудах и в открытом виде.
295. Хранение, выдача и использование ядовитых и вредных веществ производится в соответствии с технологическим регламентом, с регистрацией в журналах, под роспись исполнителей и лица контроля при соблюдении требований безопасности.
296. Все металлические баллоны с газами, независимо от их размеров и назначения, устанавливаются в металлических шкафах вне здания лаборатории:
1) шкафы имеют устройства для естественной вентиляции. Баллоны устанавливают на стеллажах;
2) не допускается подавать горючие газы (пропан, ацетилен) из одного баллона в несколько помещений;
3) не допускается хранение баллонов без предохранительных колпаков.
297. Кислоты хранить и переносить в бутылях, помещенных в корзины.
298. При подготовке стеклянных трубок и приспособлений, при надевании на них резиновых трубок применяются салфетки или полотенце, при этом соединительные концы оплавлены:
1) во время закрепления стеклянных трубок в пробках трубку следует держать ближе к концу, который вставляется в пробку. Для облегчения прохождения трубки через пробку отверстие в пробке смачивается водой или глицерином;
2) отбирать в пипетки нефтепродукты, кислоты, щелочи и другие вредные жидкости допускается безопасными устройствами.
299. Не допускается наливать воду в кислоту. При разбавлении серной кислоты водой кислоту медленно наливать в воду, с использованием СИЗ и очков.
Разлитая кислота засыпается мелким песком. Пропитавшийся кислотой песок убирается скребком; место, где была разлита кислота, засыпается содой или известью, после чего промывается водой и вытирается насухо.
300. Не допускается работать с жидким воздухом или кислородом в рабочих помещениях, где имеются горелки, электроприборы и другие источники воспламенения, имеется опасность контакта с углеводородами. Не допускается хранение продуктов и прием пищи в не оборудованном для этого помещении лаборатории.
301. В лаборатории оборудуется санитарно-бытовое помещение с горячей водой и средствами гигиены. Не допускается использовать для умывания нефтепродукты, технические моющие средства, лабораторную посуду.
Не допускается использовать лабораторную посуду для личных целей.
Не допускается мыть руки нефтепродуктами. Руки мыть теплой водой с мылом и насухо вытирать полотенцем. При необходимости предусматривают использование защитного крема или вазелина.
302. После окончания работ в лаборатории персонал и лицо контроля проверяют состояние лабораторных мест. При этом соблюдаются следующие требования по безопасности:
газовые и водяные краны и общий вентиль ввода газа в лабораторию закрыты;
горелки, лампы и другие огнеопасные приборы выключены;
посуда и банки с реактивами закрыты пробками;
освещение и вентиляция выключены;
сдача лаборатории под охрану.
страница 1 страница 2 | страница 3
|