страница 1 ... страница 5 | страница 6 | страница 7 страница 8 страница 9
Фёдор Иванович Тютчев
22 августа 1857 года… Лето уходило…
Коляска мягко, неспешно катилась уж третий день. Легко дышится, легко думается, и думы тихие, светлые, как эти предосенние солнечные дни… Брянское именьице, милый родной скромный Овстуг, с его четырьмя липами и жиденькой рощицей, остался позади. Скоро и Москва!.. А вокруг – поля, поля, золотые и коричневые… А над ними – огромное, неоглядно бездонное голубое небо… И всюду тишина, тоже широкая, как поля и небо.
Фёдор Иванович Тютчев, откинувшись на кожаную подушку, держал в руках маленькую записную книжку и время от времени что-то вписывал туда. Его спутница – дочь Мария – чуть улыбалась, но ничего не спрашивала: она догадывалась, что отец сочиняет стихи. Не следовало ему мешать.
-
Да, получилось, - наконец, довольный, сказал Фёдор Иванович. – Хочешь послушать?
Он, по обыкновению закрыв глаза и сдерживая волнение, тихо прочитал:
«Есть в осени первоначальной
Короткая, но дивная пора –
Весь день стоит как бы хрустальный,
И лучезарны вечера…
Где бодрый серп гулял и падал колос,
Теперь уж пусто всё – простор везде, -
Лишь паутины тонкий волос
Блестит на праздной борозде».
Фёдор Иванович передал ей листок бумаги и сказал:
-
Вот ещё запиши, сейчас пришло в голову. Теперь всё, кажется…
«Пустеет воздух, птиц не слышно боле,
Но далеко ещё до первых зимних бурь –
И льётся чистая и тёплая лазурь
На отдыхающее поле…»
Было удивительно: казалось, стихи сотканы из этого лёгкого, пропитанного неярким солнцем воздуха! Мария была счастлива. Этот день, это поэтическое путешествие она запомнила надолго…
Через много лет Л. Толстой, прочитав однажды собравшимся у него гостям это стихотворение Тютчева, сказал, что не знает более точных, задушевных и выразительных слов, рисующих «бабье лето», чем эти стихи.
Время осени, когда уже убран урожай («Где бодрый серп гулял и падал колос, / Теперь уж пусто всё – простор везде…»), но стоит прекрасная погода, и «далеко ещё до первых зимних бурь», описано Ф.И. Тютчевым. Стихотворение написано 22 августа 1857 года. Поэт предчувствует наступление осени. Её начало – это «короткая, но дивная пора», когда «Весь день стоит как бы хрустальный, / И лучезарны вечера…». Безоблачное небо ещё сохраняет синеву: «И льётся чистая и тёплая лазурь / На отдыхающее поле». Всё стихотворение пронизано ощущением последнего осеннего тепла и света, пустоты и тишины, царящих в природе: день хрустальный, т.е. светлый, прозрачный, вечера «лучезарны», лазурь тёплая, пусто всё – простор везде, борозда праздная, т.е. тоже пустая, отдыхающая от убранных культур, - ср. также отдыхающее поле.
Рассмотрим слова и словосочетания, требующие пояснений.
Осень первоначальная - самое начало осени.
Дивная (устар.) – прекрасная, восхитительная, удивительная.
Лучезарный (поэт.) – сверкающий, сияющий.
Серп (историзм) – ручное орудие в виде изогнутого полукругом зазубренного ножа для срывания хлебных злаков с корня. Жать серпом.
Праздный – здесь: пустой.
Борозда – канавка на поверхности почвы, проведённая каким-либо взрыхляющим почву орудием.
Боле (устар.) – более.
Лазурь (устар. и поэт.) – светло-синий цвет, синева.
Колос – здесь: в обобщённо-собирательном значении «колосья».
Многие русские поэты, описывая осень, пишут о нитях осенней паутины, называемой в народе «бабьим летом». Ср. одноимённое название краткой погожей осенней поры. Различают даже два «бабьих лета» – «молодое» (с 1 по 8 сентября) и «старое» (с 14 по 21 сентября), до праздника Рождества Пресвятой Богородицы. С именем Богородицы (Девы Марии) связана и красивая легенда о происхождении осенней паутины, именуемой в этой легенде Нитями Пресвятой Девы. Легенда рассказывает, что из рук Богородицы, когда она хотела сшить новорождённому Христу пелёнку, нить вырвалась и улетела по ветру. Сколько бы Мария ни начинала шитьё, каждый раз ветер вырывал нить из её рук. через 33 года во время распятия Иисуса Христа, когда Богородица рыдала у креста, нити, некогда вырвавшиеся из её рук, образовали вокруг креста род лёгкой, но плотной пелены (покрывала). Но Иисус велел им оставить его и лететь прикрывать человеческое горе. С тех пор осенняя паутина носится по всему свету, прикрывая человеческое горе. Такова легенда. Но обратимся к изображению паутинок «бабьего лета» в стихах. Так, Ф. И. Тютчев пишет: «Где бодрый серп гулял и падал колос, / Теперь уж пусто всё – простор везде, - Лишь паутины тонкий волос / Блестит на праздной борозде». Обращает на себя внимание пустое пространство и блеск среди него тонкой паутины.
Фёдор Иванович Тютчев (1803-1873)
Листья
Философским смыслом наполнено стихотворение, на первый взгляд изображающее только явление природы. Оно написано от лица «листьев», что отражено в употреблении различных форм личного местоимения 1 л. мн. ч. (мы, нас, нам) с соответствующими глагольными формами: «мы …цветём и блестим», «мы были в красе», «нам даром висеть и желтеть?», «не лучше ль…И нам улететь», «мы с вами летим». Листья противопоставляют себя хвойным вечнозелёным деревьям, причём относятся к ним и их «сонной» и бессодержательной жизни с пренебрежением: «Пусть сосны и ели / Всю зиму торчат, / В снега и метели / Закутавшись, спят». О презрении к спящим «соснам и елям» говорит употребление отнюдь не поэтического не только в 1-й половине 19 в. (стихотворение написано в 1830г.), но и в наше время глагола «торчать». Далее следуют четыре строчки, в которых выделяются «неблагозвучные» шипящие звуки щ и ж, формально подчёркивающие (наряду с содержанием) пренебрежение «временной» зелени лесов к вечнозелёной хвое: «Их тощая зелень, / Как иглы ежа, / Хоть ввек не желтеет, / Но ввек не свежа». Листья противопоставляют свою яркую (хотя и краткую) жизнь скучному и неизменному существованию хвои: «Мы ж, лёгкое племя, / Цветём и блестим / И краткое время на сучьях гостим. / Всё красное лето / Мы были в красе, / Играли с лучами, / Купались в росе!» Когда же наступает осень, т.е. уходит время наполненной событиями жизни для «листьев», они не хотят «даром висеть и желтеть» и предпочитают улететь. Очевидно, что листья у 27-летнего Ф. И. Тютчева символизируют молодую, полную радости и энергии, активную жизнь, которая не хочет стареть («желтеть») и предпочитает умереть, нежели уподобиться бездеятельной и сонной жизни старика. Не случайно употребление слова «племя» (объединение людей, связанных родственными узами) по отношению к «листьям». Знаменательными является в стихотворении призыв к полёту, в котором неоднократное повторение сравнительной степени наречия «скорее/скорей» подчёркивает нетерпение («нежелание ждать»), стремительность молодой жизни:
К стихотворению следует дать пространное толкование некоторых слов и словосочетаний.
Ввек (разг.) – никогда.
Зефир – у древних греков: западный ветер; в поэзии: приятный, лёгкий ветер.
Даром (разг.) – бесполезно, напрасно.
Докучный (устар.) – наводящий скуку; надоедливый, навязчивый.
Буйный ветер – в народной словесности: порывистый, сильный.
Красное лето – в народной речи и поэзии: хорошее, яркое, светлое лето.
Быть в красе – быть красивым.
Фёдор Иванович Тютчев (1803-1873)
Листья
Пусть сосны и ели Но птички отпели,
Всю зиму торчат, Цветы отцвели,
В снега и метели Луга побледнели,
Закутавшись спят. Зефиры ушли.
Их тощая зелень, Так что же нам даром
Как иглы ежа, Висеть и желтеть?
Хоть ввек не желтеет, Не лучше ль за ними
Но ввек не свежа. И нам улететь!
Мы ж, лёгкое племя, О буйные ветры,
Цветём и блестим Скорее, скорей!
И краткое время Скорей нас сорвите
На сучьях гостим. С докучных ветвей!
Всё красное лето Сорвите, умчите,
Мы были в красе, Мы ждать не хотим,
Играли с лучами, Летите, летите!
Купались в росе!.. Мы с вами летим!..
Фёдор Иванович Тютчев (1803-1873)
***
Есть в осени первоначальной
Короткая, но дивная пора –
Весь день стоит как бы хрустальный,
И лучезарны вечера…
Где бодрый серп гулял и падал колос,
Теперь уж пусто всё – простор везде, -
Лишь паутины тонкий волос
Блестит на праздной борозде.
Пустеет воздух, птиц не слышно боле,
Но далеко ещё до первых зимних бурь –
И льётся чистая и тёплая лазурь
На отдыхающее поле…
И. С. Никитин «Утро» (1854, 1855)
Поясним малопонятные для современного читателя слова, встречающиеся в этих произведениях. В стихотворении такого объяснения требуют пять слов: лозняк, историзм соха и по плечу, скрылися, пробудилися.
Лозняк – мелкий ивовый кустарник, растущий по берегам рек. Образовано от лоза – тонкий и длинный стебель ивы.
Соха – примитивное деревянное сельскохозяйственное орудие для обработки земли (вспахивания, перепахивания, пропахивания).
По плечу (разг.) – по силам.
Скрылися, пробудилися (устар. народно-поэтич.) – скрылись, пробудились.
В стихотворении показано, как предрассветные тишина и безлюдье, сон природы постепенно сменяются с восходом солнца движением и многообразием различных звуков. Всё стихотворение построено по принципу нарастания различных проявлений пробуждающихся с восходом солнца природы и человека. Это крещендо (усиление), представленное в трёх планах (звуковом, цветовом и моторном, т.е. двигательном), пронизывает все 24 строки стихотворения. При этом композиция стихотворения такова, что каждые восемь строк представляют собой определённую фазу в развитии звукомоторно-цветового образа.
Первой фазе – переходной от ночи к рассвету – соответствует сочетание белого и серебристого цвета от пара, расстилающегося по лугам, в котором «чуть приметна тропинка росистая», от блёкнувшего неба, от облаков, росы и «зеркальной» поверхности воды с алыми проблесками зари.
Звуковая гамма первых восьми строк характеризуется наибольшей тишиной, почти беззвучностью ещё не очнувшейся от ночного сна природы. Эту тишину нарушает только звук куста, случайно задетого плечом пробудившегося с восходом солнца поэта, рисующего нам картину утреннего безмолвия и безлюдья и «задеванье» плечом куста, и ответные брызги росы – единственные проявления внезапного и непродолжительного движения, нарушающего предрассветный покой в природе. Ср. неслучайное употребление здесь глаголов мгновенного действия: задеть, брызнуть. Остальные глаголы, используемые в первой части стихотворения, передают скорее состояние природы, а не какие-либо активные действия-движения. Но, несмотря на минимум движений в природе, в ней осуществляются подготавливающие следующую стадию процессы: «меркнут и гаснут» звёзды, «белый пар …расстилается», «алый свет разливается». Употребление глаголов с префиксом раз- подчёркивает пространственную «всеохватность» данных процессов. На присутствие наблюдателя-поэта указывает также словоформа «приметна».
Со строк «Потянул ветерок…» начинаются следующие восемь строк стихотворения, рисующие дальнейшее возрастание интенсивности звуковых, моторных и цветовых образов (вторая фаза утра).
Перед нами уже не неподвижная гладь «зеркальной воды», а «воду морщит-рябит» ветерок. Началось движение как среди пернатых обитателей луга и леса, так и среди людей, приступающих к повседневным утренним занятиям. Движения и действия сопровождаются разнообразными звуками. Усиливается и цветовой образ, что подчёркивается характерной для фольклорного языка редуплицированной формой «горит-разгорается». Даже растения во второй части становятся менее статичными: если в первой части камыш «дремлет», неподвижные «кудри лозняка»позволяют разливаться по ним алому свету зари, а куст качается не сам по себе, а от прикосновения человеческого плеча, то во втором восьмистишии «лес улыбается» восходящему солнцу (персонификация).
Последние восемь строк представляют собой высшую ступень в нарастании цветовых, звуковых и моторных проявлений утра. «Проснувшееся» солнце щедро посылает свои золотые лучи всему живому. От «тиши и безлюдья» первой части, далёкого звона колокольчика, кратковременного «шума» уток и пения птиц во второй части стихотворения поэт переходит к звуковой кульминации в третьей части, выражающейся в громкой песне пахаря, едущего с сохой и радостно приветствующего новое утро жизни и труда. И природа, и человек даны в третьей части в активном движении. Ср. вошедшую в повсеместное употребление метафору «солнце встаёт», персонификацию «солнце покинуло ночлег», «золотыми потоками хлынуло», пахарь «едет с сохой».
страница 1 ... страница 5 | страница 6 | страница 7 страница 8 страница 9
|