страница 1 ... страница 2 | страница 3 | страница 4 страница 5 страница 6 ... страница 8 | страница 9
Комплексный лингво-смысловой анализ поэтического текста
Полный содержательный лингвистический анализ текста предполагает выяснение форм взаимодействия всех языковых уровней текста в их соотношении с идейно-тематическим содержанием произведения.
Для образца возьмём стихотворение В. Маяковского «Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче», написанное летом 1920 года в разгар работы поэта в РОСТА.
1. Начнём с выделения ситуации, стоящей за текстом (солнце приходит в гости к поэту и беседует с ним). Данная ситуация явно условна, нереальна. Отметим, что условность ситуации характерна для многих лирических произведений раннего Маяковского (1912-1916). В данном случае можно провести также аналогию с условностью ситуации, лежащих в основе многих образцов фольклора (русские народные сказки, например, «Солнце, Месяц и Ворон Воронович»). Условности ситуации противоречит подзаголовок (Пушкино, Акулова гора, дача Румянцева, 27 вёрст по Ярославской жел. дор.), а также объективная реальная модальность текста. Очевидно, такое противоречие имеет идейную значимость, для выяснения которой требуется комплексный лингво-смысловой анализ текста.
2. Выделим единицу анализа. В данном случае учитываем специфическое для В. Маяковского расчленение стиха на мелкие строчки, содержащие особый элемент стиха. В связи с этим, как писал Г.О. Винокур, «формальные связи ослабляются за счёт семантических, а каждое отдельное слово способно быть законченным и самостоятельным синтаксическим целым…». В качестве единицы анализа выбираем строку. В процессе анализа особое внимание уделяем отдельному слову.
3. Проанализируем каждую строку в её смысловом наполнении. Попутно будем выделять языковые образные средства, основные способы организации образной структуры текста как частной динамической системы и все языковые средства (независимо от уровня), имеющие художественную значимость.
1) В сто сорок солнц закат пылал.
Словосочетание в сто сорок солнц семантически нечленимо: его смысл не складывается механически из суммы смыслов входящих в него слов. оно построено по типу индивидуального фразеологического единства (термин В.В. Виноградова), ибо наряду с семантической нечленимостью обладает мотивированностью, образностью. Определим значение этого выражения: в сто сорок солнц – очень ярко, ослепительно, знойно. Наблюдается гиперболическое выражение признака. Гиперболу поддерживает окказиональная форма множественного числа (солнц) – морфологический окказионализм.
Закат – слово употреблено в языковом значении: «огненно-красное освещение неба над горизонтов при заходе солнца». Отметим появление противопоставления: вечер – зной (ассоциативно связаны понятия вечер, прохлада).
Пылал – наблюдается смысловое наложение, т.е. к значению «излучать яркий свет» присоединяется значение «издавать сильный жар». В строке появляется микротема (далее тема) света – ослепительного, интенсивного, яркого, знойного.
2) в июль катилось лето,
смысловое ядро строки – глагол катиться. Наблюдается нарушение привычной лексической сочетаемости (катилось лето, катилось в июль). Глагол метафоризируется. В языке он имеет переносное значение «проходить, протекать (о времени)». в тексте: приближался июль.
3) была жара,
Быть – «существовать; иметься, быть налицо».
Жара – «высокая температура воздуха… в знойный день» (тема Солнца и его работы).
4) жара плыла –
Жара – повтор. Ощущение зноя усиливается.
Плыла – привычная лексическая сочетаемость нарушена. Глагол метафоризируется: возникает гиперболический образ расплавленной дороги, разморенных, потных людей, размазанной, расплывшейся краски (например, домов) и т.д. Солнце властвует. Все и вся во власти Солнца.
5) на даче было это.
Было – повтор; усиливается ощущение реальности происходящего.
На даче – бытовая деталь также усиливает это ощущение.
Это – явление, о котором идёт речь; пока неизвестное, ясно лишь, что было невыносимо жарко. Возникает ожидание: что было на даче?
6) Пригорок Пушкино горбил.
Пригорок – «небольшой холм, бугор».
Пушкино – географическое название. Ещё одна реальная деталь, которая должна убедить читателя в реальности происходящего.
Горбил – фонетический окказионализм (ср. нормативное горбить). Наблюдается смысловое наложение: поднимался+заканчивался+поднимал вверх кого-либо, что-либо, нёс на себе+тяготился чем-либо (ср.: словосочетание горбить плечи передаёт не только физический образ, но является ещё и символом моральной тяжести). Индивидуальная лексическая сочетаемость содействует созданию олицетворения. Формируется тема тяжести.
7) Акуловой горою,
Акуловая – географическое название. Подчёркивает реальность происходящего. Ощущается внутренняя форма (акула). В лексической системе языка прилагательное акуловая отсутствует. Образовано оно по типу суффиксального окказионализма.
Гора – «значительная возвышенность, выделяющаяся среди окружающей местности или в цепи других возвышенностей». Возникает оппозиция пригорок – гора (пригорок несёт на себе тяжесть горы).
Глагол горбить в языке управляет винительным падежом; в тексте – творительным. Отступление от привычного управления подчёркивает тему тяжести.
8) а низ горы – о
А – противительный союз. Вносит противоположение: возвышенность – низ.
9) деревней был,
Деревня – «поселение, жители которого занимаются преимущественно сельским хозяйством» (тема реальной жизни).
Был – третий раз повторяется этот глагол констатации реального.
10) кривился крыш корою.
Кривился – в прямом значении «становиться кривым, изогнутым; искривляться, изгибаться, перекашиваться». Нарушение лексической и синтаксической (твор. падеж) сочетаемости метафоризирует глагол. Значение в тексте: изобиловал неровными поверхностями (крыш).
Крыш корою – инверсия, благодаря которой слово с наибольшей смысловой значимостью попадает в конец строки; кора – метафора: шершавая коричневая поверхность крыш, их «кожа».
Уровневый лингвистический анализ (в развёрнутом виде он не представлен) позволяет сделать некоторые обобщения.
1. Фонетическая организация проанализированных десяти строк проста. Следует отметить отсутствие длинных фонетических слов; строка также коротка; 25% от общего числа звуков составляют сонорные. Краткость и звуковая чеканка поддерживают желание автора убедить читателя в достоверности описываемого.
2. Морфологическая структура текста отличается отсутствием прилагательных (за исключением собственного имени): вся признаковая характеристика даётся в подтексте, наблюдается тенденция к выдвижению глагола, строгое соблюдение форм прошедшего времени и, следовательно, изъявительного наклонения, объективной реальной модальности.
3. синтаксическая организация – поэтическое повествование. Наблюдается простота синтаксических конструкций: первые пять предложений – простые законченные сообщения. Бессоюзные предложения включают однотипно построенные равноправные части, что содействует организации смыслового наложения и введения читателя в ситуацию. Сочинение с союзом а вводит оппозицию. Нарушение нормативного синтаксического управления (пылал+вин. п. с предлогом в, горбил+твор. п., кривился+твор. п.), инверсия подготавливают ожидание «необычайного», а повторы поддерживают уверенность в реальности описываемых событий.
4. Смысл организован через наложение и частные оппозиции. Характерной чертой является индивидуальная метафоричность отдельных слов и выражений, гиперболичность образов, фразеологичность языка. Интерпретация смысла особых трудностей не вызывает.
Если по предложенной схеме проанализировать все строки текста, можно прийти к следующим выводам о его специфике:
1. Особенность данного текста как частной языковой динамической системы заключается в своеобразии развития ведущих тем и смысловых оппозиций текста.
-
Оппозиция солнце – лирический герой (ЛГ) разрешается в темы контакта и взаимопонимания.
-
Тема ЛГ и тема солнца постепенно трансформируются в тему поэзии: союз двух солнц, обладающий огромной революционной силой.
-
Оппозиция союз двух солнц – ночь, серость, хлам разрешается в пользу левого члена оппозиции. Подобное разрешение оппозиции утверждает тему великой преобразующей силы поэзии, самоотверженного творческого труда поэта, его исключительного места в жизни народа, высокого назначения его творчества.
2. Центральные языковые особенности текста.
-
Фразеологичность языка: а) активное использование языковых фразеологизмов в готовом виде; б) использование приёма деформации языковых фразеологизмов; в) создание индивидуально-авторских фразеологизмов по языковым моделям.
-
Обилие метафор, метафорических выражений. Использование основных разновидностей метафоры: гиперболы, олицетворения, иронии.
-
Явление смыслового наложения.
-
Обилие окказионализмов различных типов.
-
Обилие разговорной, разговорно-просторечной, грубо-фамильярной лексики в соединении с лексикой возвышенно-поэтической (лексико-стилистическая оппозиция).
-
Смелое нарушение нормативной лексической и грамматической сочетаемости (синтагматики).
-
Использование инверсий (фигура речи).
-
Активное использование повторов (например, союз а употребляется девять раз).
-
Использование синтаксической неполноты, однородности и синтаксического параллелизма в качестве особых стилистических приёмов (фигур).
-
Почти полное отсутствие прилагательных (ало, странная (ясь), в сером (хламе), тупая (сонница) – два цветовых, два оценочных прилагательных) при расширении смыслового объёма существительных. Широкая подтекстная признаковая характеристика, скрытая внутренняя предикация.
-
Особую роль в стихотворении играет цвет
Лексические средства Светлая гамма тонов
выражения цвета
в сто сорок солнц яркий, ослепительный свет
закат пылал красно-жёлтый цвет
солнце ало алый цвет
златолобо жёлто-золотой цвет
огни жёлтый цвет
ясь светлые, прозрачные тона
светить яркий свет
сияй яркий, ослепительный свет
Лексические средства Тёмная гамма тонов
выражения цвета
темнота чёрный цвет
тьма чёрный цвет
ночь чёрный цвет
тень чёрно-серый цвет
серый (хлам) серый цвет
Как видим, светлая и тёмная цветовые гаммы тонов выражены в основном косвенно, лишь в двух случаях прямо (через цветовые прилагательные). Цветовые образы содействуют динамике оппозиций, созданию общей мажорной тональности стихотворения.
Схема, по которой задан образец комплексного лингво-смыслового анализа поэтического текста, практически приложима к анализу любого стихотворения.
Задание
Проведите системно-смысловой анализ текста С. Есенина «Шаганэ ты моя, Шаганэ», пользуясь следующим планом: 1) предварительная гипотеза идеи и темы текста (описание первичного восприятия основной мысли произведения, его содержания); 2) выделение единицы анализа текста; 3) описание смысла составных частей выделенной единицы и всей единицы в целом; 4) выдвижение ведущих микротем; 5) анализ главных смысловых оппозиций текста; определение способа разрешения оппозиций и способа организации динамики смысловой системы; 6) выделение главных смысловых полей на фоне смысловых перекличек; 7) определение основ образности текста; функциональный анализ образных средств; 8) подтверждение, дополнение или опровержение первоначальной гипотезы идеи и темы текста; 9) основные языковые особенности текста.
страница 1 ... страница 2 | страница 3 | страница 4 страница 5 страница 6 ... страница 8 | страница 9
|