Научно - Информационный портал



  Меню
  


Смотрите также:



 Главная   »  
страница 1 страница 2 ... страница 6 | страница 7
ПРАВИЛА

промышленной безопасности при эксплуатации хвостовых и

шламовых хозяйств горнорудных и нерудных

организаций

г. Астана

200__ год
Раздел 1. Область применения
1. Настоящие Правила промышленной безопасности при эксплуатации хвостовых и шламовых хозяйств горнорудных и нерудных организаций разработаны в соответствии с требованиями законодательства Республики Казахстан по промышленной безопасности на опасных производственных объектах и устанавливают основные требования по обеспечению промышленной безопасности при проектировании, строительстве, ремонте, выводе из эксплуатации хвостхранилищ и шламохранилищ (далее хвостохранилище) горнорудных и нерудных организаций на территории Республики Казахстан.

Настоящие Правила не распространяются на сооружения систем очистки сточных вод, накопители промышленны стоков, систем транспортировки и укладки обезвоженных хвостов.

2. При эксплуатации хвостовых и шламовых хозяйств наряду с настоящими Правилами должны соблюдаться действующие в горнодобывающей отрасли правила безопасности, санитарные правила, стандарты, правила и инструкции по безопасности труда, противопожарной безопасности и промышленной санитарии.

При эксплуатации хвостохранилищ, содержащих токсичные стоки, отходы радиоактивных элементов, должны соблюдаться специальные указания и требования нормативных документов, учитывающие особенности конкретных объектов.

3. Настоящие правила обязательны для исполнения собственником гидротехнических сооружений, должностными лицами эксплуатирующей организаций, независимо от их организационно-правовых форм собственности, для строящихся, реконструируемых и дейсвующих хвостов и шламовых хозяйств, а также для исплнения научно-исследовательскими и другими организациями, выполняющими соответствующие работы на хвостохранилищах.
Раздел 2. Общие положения
4. Строительство и эксплуатация хвостохранилищ должно осуществляться по проектам, разработанным в установленном порядке и прошедшим экологическую экспертизу и экспертизу на соответствие требованиям норм и правил безопасности в организациях, аттестованных уполномоченным органом в области промышленной безопасности (далее уполномоченный орган).

5. Хвостохранилища подлежат обязательному декларированию в соответствии с Законом РК «О промышленной безопасности на опасных производственных объектах».

Декларация промышленной безопасности является основным документом, содержащим сведения о соответствии хвостохранилища критериям безопасности. Декларация безопасности разрабатывается, пересматривается в составе проекта на строительство, расширение, реконструкцию, техническое перевооружение, консервацию и ликвидацию хвостохранилища.

Разработка Декларации безопасности осуществляется организацией, эксплуатирующей хвостохранилище, либо организацией, аттестованной уполномоченным органом на проведение работ в области промышленной безопасности.

Правила разработки Декларации безопасности устанавливаются уполномоченным органом.

6. Площадки для устройства хвостохранилищ, санитарно-защитные и охранные зоны, промышленные и бытовые помещения, устройство проездов, проходов, мостов и колодцев, а также чистота вод, сбрасываемых в открытые водоемы из хвостохранилищ и чистота воздушного бассейна в районе их расположения должны отвечать требованиям действующих норм и правил.

7. Укладка хвостов должна производиться в соответствии с проектом и ежегодно утверждаемым техническим руководителем организации графиком (планом) намыва и заполнения хвостохранлища.

8. Для вновь построенных хвостохранилищ, а также вводимых в действие новых технологий и оборудования научно-исследовательскими, проектными и другими организациями, внедряющими эти производства, должны быть разработаны и утверждены техническим руководителем эксплуатирующей организации инструкции, обеспечивающие безопасное ведение работ.

9. Для проектируемых, строящихся и эксплуатируемых хранилищ должны быть определены последствия разрушения их ограждающих и водосбросных сооружений, а также границы зоны возможного затопления территории, загрязнения подземных и поверхностных вод.

В пределах зоны возможного затопления не допускается строительство объектов, не связанных с эксплуатацией хвостохранилища. При наличии таких объектов, необходимо выполнить мероприятия по их защите или выносу на безопасное место в сроки, согласованные с уполномоченным органом и местными органами власти.

10. Изменения в технологическую схему, аппаратурное оформление, системы противоаварийной защиты хвостохранилища вносятся только при наличии нормативно-технической и проектной документации, согласованной в установленном порядке.
11. Не допускается ввод в эксплуатацию хвостохранилища, строительство которого не завершено в соответствии с проектом и не принято комиссией, назначенной в установленном порядке.

12. Эксплуатация хвостохранилищаа допускается только при наличии предусмотренных проектом действующих устройств сигнализации, блокировок, защиты от перегрузок, контрольно-измерительной аппаратуры (КИА), контрольно-измерительных приборов (КИП), средств связи и освещения, прошедших комплексное опробование в эксплуатационном режиме, и подписанного акта приемочной комиссии.

Металлические части КИА должны быть надежно за­щищены от коррозии. На выступающие над поверхностью земли защитные колпаки или крыши колодцев наносится несмываемой краской нумерация КИА.

Для поддержания в работоспособном состоянии пьезометры защищаются от засоре­ния закрывающимися крышками, а от повреждения - вко­панными в землю металлическими или железобетонны­ми трубами большего диаметра.

13. Ко всем объектам хвостохранилища должен обеспечиваеться надежный подъезд автотранспортных средств и механизмов в любое время года. Ширина и конструкция проезжей части дорог определяются проектом. Подъездные дороги размечаются дорожными знаками и содержатся в исправном состоянии. Схемы подъездных дорог, движения людей и транспорта вывешиваются в подразделении (цехе, участке ), обслуживающем хвостохранилище. Со схемой движения ознакамливаются водители всех автотранспортных средств, задействованных на работах на объекте. Въезд постороннего автотранспорта на территорию хвостохранилища не допускается.

14. Передвижение людей на территории хвостохранилища допускается только по предназначенным для этого пешеходным дорожкам, проходам, лестницам и площадкам.

15. Для каждого хвостохранилища должны быть состалены план ликвидации аварий в сответствии с «Инструкцией по составлению планов ликвидации аварий (ПЛА)» (приложение 1) и мест­ная инструкция по эксплуатации хвостового хозяйства в соответствии с «Указаниями по составлению местной инструкции по эксплуатации звостового хозяйства» (приложение 3), должностные, технологических инструкции и инструкции по безопасности охране труда технике.

16. План ликвидации аварии составляется ежегодно и утверждается техническим руководителем организации не позднее 15 дней до начала следующего года.

Изучение плана ликвидации аварии специалистами хвостового хозяйства проводится под руководством технического руководителя организации. Обучение рабочих правилам личного поведения во время аварий, в соответствии с ПЛА проводит руководитель участка, цеха.

Обучение проводится не позднее 10 дней до ввода ПЛА в действие с соответствующей регистрацией в Журнале ознакомления с ПЛА под роспись.

Лица, не изучившие ПЛА, к работе не допускаются.

17. Средства связи, технические и материальные средства для осуществления мероприятий по спасению людей и ликвидации аварий в необходимом количестве должны быть исправны и находиться в предусмотренных ПЛА местах.

18. Тренировки по ПЛА проводятся эксплуатационным персоналом под руководством технического руководителя организации или начальника цеха (отделения), занимающегося эксплуатацией хвостохранилища, в сроки, установленные ежегодно утверждаемым графиком.

19. В случае изменения технологических процессов, схем коммуникаций, замены оборудования до внедрения изменений в производство должны быть внесены соответствующие коррективы в ПЛА и действующие инструкции.

20. Местная инструкция по эксплуатации хвостового хозяйства пересматривается и утверждается в случае изменения конструкции сооружений, их состава или режимов эксплуатации в сроки, установленные руководителем организации, но не реже одного раза в три года.

Все изменения должны быть доведены до сведения работников, которых они касаются.

21. Каждый работник, в случае обнаружения нарушения в техническом состоянии сооружения, неисправностей оборудования и защитных устройств, представляющих опасность для людей, оборудования или окружающей среды, обязан немедленно сообщить об этом непосредственному начальнику или вышестоящему руководителю и принять меры по устранению нарушений.

22. В целях обеспечения готовности к действиям по локализации и ликвидации последствий аварий на хвостохранилищах эксплуатирующая организация привлекает к профилактическим работам по предупреждению аварий на ГТС военизированные аварийно спасательные службы.

23. Электрооборудование и электрические устройства хвостохранилищ должны отвечать требованиям действующих правил устройства электроустановок.

24. Гидротехнические сооружения хвостохранилищ оборудуются техническими средствами связи и сигнализации, обеспечивающими управление технологическими процессами и контроль за безопасностью работ.

25. Операторы (регулировщики намыва) и обходчики хвостохранилища оснащаются телефонной, радиотелефонной и радиосвязью. Радиус действия переносных (передвижных) радиостанций должен обеспечивать устойчивую связь с диспетчером цеха или фабрики из любой точки хвостохранилища и возможность экстренного оповещения об аварийных ситуациях.

26. Все объекты хвостохранилища, требующие круглосуточного обслуживания, обеспечиваются стационарным электроосвещением.

Для осветительных сетей применяется электрическая система с изолированной нейтралью при линейном напряжении не выше 220 В. Для стационарных осветительных установок разрешается применение трансформаторов 6/0,4 кВ с заземленной нейтралью.

Дежурный персонал, работающий в темное время суток, на случай отключения электроснабжения оснащается аккумуляторными светильниками.

27.Освещенность рабочих, административных и бытовых помещений, территорий, дорог, проездов и рабочих мест на открытых площадках в темное время суток должна отвечать требованиям государственных отраслевых стандартов в действующих СНиП части освещенности.

28. При производстве строительно-монтажных и специальных строительных работ должны соблюдаться требования действующих СНиП в части техники безопасности при строительстве.

29. Ремонт сооружений, сетей и оборудования производится по ежегодно утверждаемым техническим руководителем организации графикам пла­ново-предупредительных ремонтов (ППР).

Аварийно-восстановительные ремонты выполняются в кратчайшие сроки с момента возникновения аварии, а повреждения, которые могут создать угрозу для жизни людей или привести к экологическому бедствию и большому материальному ущербу - устраняются немедленно.

30. В организации должен быть утвержденный техническим руководителем перечень всех агрегатов, обслуживание и ремонт которых осуществляется по бирочной системе и с выдачей наряда-допуска.

31. Здания и сооружения хвостохранилищ должны обеспечиваться противопожарной защитой в соответствии с требованиями действующих правил пожарной безопасности, строительных норм и правил, государственных отраслевых стандартов.

32. Структура и штаты подразделений, занимающихся эксплуатацией хвостохранилища, устанавливаются руководителем организации в соответствии с проектом. Изменения структуры штатов в меньшую сторону производятся по согласованию с проектной организацией и с уполномоченным органом.

33. Деятельность производственных подразделений, занимающихся эксплуатацией хвостхранилища, регламентируются положением и инструкцией по эксплуатации, утверждаемыми техническим руководителем организации.

34. Должностные лица и специалисты, связанные с эксплуатацией ГТС, должны знать требования настоящих Правил в объеме своих должностных обязанностей.

35.Организация, эксплуатирующая хвостохранилище, обязана организовать безопасную эксплуатацию ГТС и обеспечить соответствующую нормам и правилам квалификацию работников и специалистов.

36. Для эксплуатации хвостового хозяйства в организации должно быть создано специализированное производственное подразделение в составе организации или обогатительной фабрики.

37.Эксплуатация ГТС хвостохранилиш осуществляется специалистами, имеющими высшее или среднее техническое образование, опыт работы и прошедшими соответствующее обучение на право эксплуатации и ведения работ на ГТС.

Технический руководитель, отвечающий за безопасную эксплуатацию хвостохранилища, назначается из числа специалистов, имеющих гидротехническое образование

38. Специалисты, занимающиеся эксплуатацией хвостхранилищ, подлежат проверке знаний правил, норм и инструкций не реже одного раза в три года в соответствии с требованиями действующего Положения о порядке подготовки и аттестации работников организаций, эксплуатирующих опасные производственные объекты.

Рабочие через каждые шесть месяцев проходят инструктаж по безопасности труда и не реже одного раза в год - проверку знания инструкций по профессиям. Результаты проверки оформляются протоколом с записью в журнал инструктажа и личную карточку рабочего под роспись.

39. Специалисты и рабочие, связанные с эксплуатацией грузоподъемных кранов и других подъемных сооружений, сосудов, работающих под давлением, с обслуживанием электроустановок, допускаются к работе после прохождения специального обучения согласно требованиям соответствующих правил.

40. Организация обязана обеспечить эксплуатацию хвостохранилища всеми предусмотренными проектом и годовыми планами работ строительными машинами, механизмами, транспортными средствами, приборами контроля и материалами.

41. О каждом несчастном случае или аварии на хвостохранилище пострадавший или ближай­ший свидетель ЧП должны немедленно сообщить ли­цам технического надзора хвостового хозяйства.

Расследование и учет несчастных случаев производится в соот­ветствии с Правилами расследования несчастных случаев и иных повреждений здоровью работников, связанных с трудовой деятельностью, а расследование аварий — в соответствии с Инструкцией по техническому расследованию и учету аварий, не повлекших за собой несчастных слу­чаев, утвержденных в установленном порядке.
Раздел 3. Документация, необходимая для эксплуатации хвостохранилищ
42. В каждом цехе, отделении, эксплуатирующем хвостохранилище, назначается должностное лицо, ответственное за получение и хранение технической документации, выделяется помещение (шкафы) для ее хранения и заводится журнал учета хранимой и выдаваемой документации.

При смене ответственного лица прием и передача технической документации производится комиссией, оформляется актом и утверждается техническим руководителем организации.

Место и порядок хранения проектной, исполнительной строительной документации и материалов контроля состояния сооружений прошлых лет определяются специальным приказом по организации. Документация регистрируется в цеховом журнале учета документации с указанием постоянного места хранения и архивного номера.

43. Для обеспечения нормальной эксплуатации хвостохранилища необходима следующая документация:

1) утвержденный проект и рабочая документация со всеми изменениями, материалы экспертизы проекта;

2) исполнительная строительная документация на принятые в эксплуатацию объекты;



  1. паспорт хвостохранилища и технические паспорта оборудования;

4) декларация безопасности объекта;

5) местная инструкция по эксплуатации хвотохранилища;

6) план ликвидации аварий;

7) годовой график намыва и заполнения, а также план работ по хвостохранилищу;

8) паспорта и заводские инструкции по эксплуатации на установленное оборудование;


  1. отчеты об инженерных изысканиях, выполненных для составлении

проекта, рабочей документации и других целей;

10) ежегодные графики планово-предупредительных ремонтов сооружений, сетей и оборудования;

11) инструкция о порядке ведения мониторинга безопасности ГТС;

12) должностные инструкции для специалистов и инструкции по безопасности и охране труда по профессиям для рабочих;

13) отчеты о научно-исследоватнльских работах;

14) акты приемки сооружений в эксплуатацию;

15) материалы по обучению, инструктажу и проверке знаний эксплуатационного персонала;

16) исполнительная съемка хвостохранилища;

17) последние съемки подводных пляжей и подводных отложений;

18) журналы натурных наблюдений за сооружениями и геотехнического контроля;

19) годовые отчеты о состоянии сооружений хвостохранилища;

20) лицензия на право строительства и эксплуатации хвостохранилища;

21) акты комиссионных обследований и проверок со­оружений, предписания инспектирующих органов и ав­торского надзора;

22) материалы расследований происшедших аварий, несчастных случаев;

23) приказы и распоряжения по организации или обогатительной фабрике по вопросам проектирования, стро­ительства и эксплуатации хвостохранилища.
Раздел 4. Общие требования к хвостохранилищам
44. До начала каждого года необходимо составить и утвердить план и график заполнения намывного хвостохранилища, график планово-предупредительных ремонтов сооружений и оборудования.

45. Для безопасной эксплуатации хвостохранилищ независимо от их типа необходимо:

1) производить укладку хвостов в соответствии с ежегодно утверждаемыми планом и графиком, соблюдать принятые проектом схему заполнения, способы выпуска пульпы, технологию укладки хвостов и интенсивность намыва. Несанкционорованная и неорганизованная укладка хвостов не допускается;

2) поддерживать в хвостохранилище предусмотренный про­ектом объем воды, вести ежесуточный учет количества поступающей и забираемой из хвостохранилища воды (особенно при 100% водообороте). Уменьшение объема воды ниже минимального и увеличение объема выше максимального, заданных проектом, не допускается;

3) осуществлять систематический контроль состояния сооружений и не допускать превышения заданных проектом критериев безопасной эксплуатации сооружений;

4) своевременно выполнять ремонтные работы и ме­роприятия по устранению возникших нарушений в режиме работы хостохранилища и его сооружений;

5) выполнять все предусмотренные проектом природоохранные мероприятия и меры по предотвращению пыления хвостов.

46. При вводе хвостохранилища в эксплуатацию объем накопленной в нем воды не должен превышать объема, достаточного для оборотного водоснабжения первого пускового комплекса производства. Накопление избыточного объема воды допускается при обосновании в проекте.

47. В отстойном пруду хвостохранилища, в удобном для наблюдения месте, устанавливается водомерная рейка из недеформируемого материала с сантиметровым делением для наблюдения за уровнем воды в хвостохранилище. Нуль рейки привязывается к опорному реперу. На водомерную рейку наносится критическая отметка уровня воды в пруду. Рейка устанавливается независимо от наличия приборов дистанционного контроля уровня воды.

48. Минимальное превышение гребня дамбы наливных хвостохранилищ или отметки надводного пляжа у верхового откоса дамбы обвалования намывных хвостохранилищ над уровнем воды должно соответствовать проекту в течение всего срока эксплуатации и должно быть не менее 1,5 м.

В отдельных случаях, исходя из размеров пруда, объемов воды в нем и специфических условий эксплуатации объекта, уменьшение указанных минимальных значений превышения гребня дамбы над уровнем воды в пруду должно обосновываться в проекте и согласовываться с территориальным уполномоченным органом.

49. Минимальная длина надводного пляжа в течение всего срока эксплуатации намывного хвостохранилища должна соответствовать заданной проектом для каждого яруса намыва, исхо­дя из общей и фильтрационной устойчивости низового откоса дамбы. При отсутствии в проекте контролируемой длины надводного пляжа, она должна быть: для хвостохранилищ I класса не менее 50 м, для хвостохранилищ II класса - 40 м, для хвостохранилищ III класса - 30 м, для хвостохранилищ IV класса - 20 м.

50. При выпуске пульпы на пляж для исключения перелива на гребень и низовой откос дамбы, превышение гребня первичной дамбы и дамб обвалования у верхового откоса над пляжем должно быть не менее диаметра пульповыпуска, но не менее 0,5 м.

51. Сброс в хвостохранилище не предусмотренных проектом сточных вод, складирование материалов, накопление избыточного объема воды по сравнению данным в проекте не допускается.

Сброс воды из накопителя в природные водоемы без согласования с органами санитарно надзора и охраны окружающей среды не допускается.

52. При эксплуатации хвостохранилища и при наращивании ограждающих дамб не допускаются срезка грунта, устройство карьеров и котлованов в нижнем бьефе и на низовом откосе дамбы, а также в ложе хвостохранилища в пределах проектной отметки заполнения. Разработка грунта на этих участках возможна только при обосновании в проекте.

53. Возможность и условия проведения взрывных работ в районе расположения хвостохранилища устанавливаются проектом, согласовывается с уполномочнееым органом и производится в соответствии с требованиями действующих Единых правил безопасности при взрывных работах.

Общая масса взрывчатых веществ и отдельных ступеней замедления определяется расчетом исходя из допустимых сейсмических нагрузок для данного хвостохранилища

54. Не допускается хождение по территории хвостохранилища посторонних лиц, купание в отстойных прудах, использование воды из пруда для хозяйственно-питьевых целей и водопоя животных.

55. В местах подъездов и возможных подходов к хвостохранилищам должны быть установлены плакаты: "Опасная зона. Проход и въезд посторонним лицам запрещен!"

56. Въезды на бермы и гребень дамбы хвостохранилища необходимо устраивать не реже, чем через 2 км по ее длине, при этом на дамбу (плотину) должно быть не менее не менее двух въездов.

57. Использование гребня и берм дамб (плотин) для регулярного проезда автотранспорта и строительных машин, кроме случаев, предусмотренных проектом, не допускается.

58. Возможность проезда транспортных средств и хож­дения людей по пляжу определяется местной инструкци­ей.

59. Ограждающие плотины, дамбы, каналы, дренажи, туннели и распределительные пульповоды должны иметь знаки, отмечающие попикетно длину сооружений, а также места их пересечения со скрытыми под землей или под водой коммуникация­ми (кабели, водоводы и т.п.).

60. Дамбы (плотины), по которым проходят напорные пульповоды, должны иметь искусственное освещение.

61. Плавучие средства, имеющиеся на хвостохранилище, должны быть исправными, иметь надпись с указани­ем грузоподъемности, иметь на борту спасательные средства (спасательные круги или шары, пеньковый канат)


и черпаки для вычерпывания воды.

К эксплуатации плавучих средств допускаются специально обученные люди. Работы на воде производятся по наряду-допуску.

62. В зимний период без предварительного опробования не допускается проход по льду остойного пруда, а также по недостаточно замерзшим надводным отложениям хвостов. Проход по льду толщиной менее 10 см не допускается.

До работы или переправы должны быть про­изведены измерения толщины льда. Расстояние между соседними лунками в намечаемых створах следует при­нимать в пределах 10 м. Промерочные лунки на местах следует обозначать вехами.

63. Передвижение персонала и организация переправ по льду хвостохранилища разрешаются при толщине льда, указан­ной в таблице 1.
Таблица 1


Объект

Мас-са, тонн


Толщина ледяного покрова (см), без­опасная при темпе­ратуре воздуха

от -10 С до-20 С



Минималь-ное расстояние между транспортом, м


Человек со снаряжением

0,1

10

5

Автомашина грузоподъем-ностью 1,5 т с грузом

3,5

25

20

Автомашина с грузом

6,5

35

25

Автосамосвал с грузом или бульдозер

8,5

40

25

Автотягач с грузом или трактор

10

40

30

Гусеничный кран с грузом

20

60

-

Примечания: 1. Прочность льда весной уменьшается вдвое. При расчете принимается только толщина прочных слоев льда.

2. Указанные толщины льда относятся к воде с минерализаци­ей до 1000 мг/л.

3. Значение допускаемой толщины льда следует увеличить: в 1,1 раза при средней температуре воздуха минус 5°С за последние трое суток; в 1,4 раза - при температуре 0°С; в 1,5 раза при температуре выше 0°С.

64. Работы на льду производятся по специальному проекту, утвержденному техническим руководителем организации.

65. Для дежурного персонала при хвостохранилищах необходимо оборудовать отапливаемые, электрофицированные и телефонизированные служебные помещения, число и местоположение которых определяется проектом.

Раздел 5. Дамбы и плотины хвостохранилищ
66. Дамбы и сооружения на них (дороги, линии освещения и связи и др.) должны содержаться в техническом состоянии, обеспечивающем их безопасную эксплуатацию

67 Возведение первичных дамб и дамб обволования хвотохранилищ

должно производиться по утвержденному проекту, разработанному в соответствии с требований действующих СНиП.

68. При строительстве и реконструкции хвостохранилищ, образующих каскады из двух отсеков и более, ограждающие дамбы, должны отсыпаться и наращиваться из крупнообломочных грунтов или скальной горной массы с устройством противофильтрационных элементов в виде вертикального ядра или наклонного экрана по верховому откосу. Наращивание дамб таких хвостохранилищ должно производиться в сторону низового откоса.

При отсутствии скальной вскрыши наращивание высоты дамб в каскаде может производиться только в сторону низового откоса совместно с наращиванием экрана.

Отсеки, образующие каскад, должны иметь резервные объемы, достаточные для размещения селевого потока, образующегося при разрушении дамбы вышележащего отсека, или иметь аварийный водосброс (канал), обеспечивающий пропуск и отведение селевого потока в безопасное место.

69. При возведении первичных дамб и дамб обвалова­ния не допускается увеличение проектной крутизны откосов и превышение отклонения по ширине берм.

Контрольные замеры должны произво­диться по мере возведения дамбы через каждые 50 м по ее длине. Отклонения от проектных размеров должны немедленно устраняться.

70. Очередность и последовательность отсыпки вскрышных пород в разные зоны профиля дамбы должны быть увязаны с графиком и технологией заполнения хвостохранилища. Отсыпка должна производиться с соблюдением требований Единых правил безопасности при разработке месторождений полезных ископаемых открытым способом.

71. При устройстве дамб из вскрышных пород методом отвалообразования необходимо строго контролировать:

1) технологию укладки грунта в дамбу;

2) соблюдение заданных проектом высоты ярусов и крутизны откосов;

3) заданные проектом темпы наращивания дамбы и подъема уровня воды в хвостохранилище.

72. На каждую очередь наращивания или ярус намыва дамбы должна составляться исполнительная документация, включающая:

1) съемку с нанесением проектных и фактических размеров дамбы, ее элементов (дренажа и т.д.) и отметок;

2) характерные поперечные сечения дамбы;

3) результаты геотехнического контроля при отсыпке или намыве дамбы и намыве упорной призмы;

4) акты на скрытые работы.

73. Прокладка в теле дамбы напорных пульповодов и водоводов не

допускается.

74. При нарушениях сплошности тела дамбы, значитель­ных оползнях откосов или деформациях, вызывающих угрозу прорыва и растекания воды и хвостов из хвостохранилища, сброс пульпы в него должен быть немедленно прекращен, уровень воды должен быть понижен до минимально возможной отметки и выполнены мероприятия согласно плана ликвидации аварии. Последующая укладка хвостов допускается только после полного завершения ремонтных работ и приемки их комиссией с участием представителей проектной организации. Комиссия назначается совместным приказом эксплуатирующей организации и территориального уполномоченного органа.

75. Не допускается протечка пульпы на гребень и низовой откос дамбы. Течи из распределительных пульповодов, проложенных по дамбе, должны устраняться не­медленно.

76. При промывке и опорожнении пульповодов, выпуск пульпы и воды на низовой откос дамбы (плотины) не допускается.

77. При появлении на бермах и гребне дамб осадков, превышающих заданные проектом величины, продоль­ных или поперечных трещин, частичном сползании откосов, необходимо сброс пульпы на этом участке прекратить, установить причину возникновения деформации и приять меры по восстановлению тела дам­бы. Нарушенное крепление верхнего откоса в районе отстойного пруда должно восстанавливаться в соответствии с проектом в кратчайшие сроки.

78. Местные просадки дамб, вызывающие опасность перелива воды через гребень, должны незамедлительно заделываться грунтом, из которого отсыпана дамба. Плотность грунта в заделке должна быть не ниже заданной в проекте для тела дамбы.

79. Нарушенное крепление верхового откоса в районе отстойного пруда необходимо восстановить в кратчайшие сроки в соответствии с проектом или, по согласованию с проектной организацией, каменной наброской из водостойкого и морозостойкого камня.

80. В случаях, когда наблюдается подъем уровня воды в пьезометрах выше установленной проектом отметки, необходимо получить заключение проектной организации о допустимости и условиях дальнейшей эксплуатации дамбы.

81. При выносе мелких частиц грунта с фильтрующей водой на откос плотины (механическая диффузия) должны быть немедленно выполнены мероприятия по его предотвращению и организации непрерывного контроля за фильтрацией воды на этом участке.

82. При обнаружении выноса частиц грунта сфильтрационной водой на низовых откосах дамбы (суффозии) работы по намыву на этом участке должны быть немедленно остановлены и приняты срочные меры по устранению причин суффозии и восстановлению откоса.

Если указанные меры не дают эффекта, необходимо получение решения проектной организации.

83. Участки закрытого трубчатого дренажа, в которых наблюдается подпор воды, подлежат немедленной ревизии. Если ревизией установлено, что труба и выпуск дренажа не забиты посторонними предметами, необходимо по согласованию с проектной организацией произвести реконструкцию существующего или строительство дополнительного дренажа с внесением соответствующих изменений в проектную документацию.

84. Если при соблюдении заданных в проекте технологий намыва и длине надводного пляжа наблюдается высачивание фильтрационной воды на низовой откос дамбы, следует обратиться в организацию, разработавшую проект, которая обязана внести необходимые коррективы в проектную документацию.

85. Намыв хвостов на пляж следует производить участками равномерно по всей длине фронта намыва, обеспечивая нормальное к оси дамбы растекание пульпы по пляжу.

Выпуск и растекание пульпы вдоль верхового откоса или параллельно оси дамбы, кроме предусмотренных проектом случаев, не допускаются. Толщина слоев и допускаемая интенсивность намыва определяются проектом.

86. Длина пульповыпусков должна исключать опасность размыва дамб обвалования, а расстояние между ними - возможность образования застойных зон около дамб обвалования.

87. Длина выпусков для сброса остаточного расхода пульпы должна исключать возможность отложения мелкодисперсных хвостов в пределах заданной проектом длины надводного пляжа.

88. Укладка хвостов, перекачиваемых из аварийной емкости, в тело упорной призмы без согласования с проектной организацией не допускается.

89. При двустороннем намыве дамб и одностороннем картовом намыве отстойный прудок постоянно должен поддерживаться в заданных проектом границах.

90. Намыв в дамбу хвостов с крупностью меньшей, чем предусмотрено проектом, не допускается.

91. Если при соблюдении проектной технологии намыва геотехническим контролем установлено отклонение значений физико-механических характеристик хвостов, намываемых в упорную призму, от проектных величин (высокое содержание мелких фракций, недостаточная плотность, наличие разжиженного грунта и др.), необходимо незамедлительно информировать организацию, разработавшую проект, которая должна срочно выполнить поверочные расчеты устойчивости дамбы с учетом реальных свойств намывных отложений и выдать заключение о допустимости продолжения намыва или скорректировать технологию намыва.

92. Намыв хвостов в упорные призмы хвостохранилищ без специального обоснования разрешается производить при установившейся среднесуточной температуре воздуха выше -5 °С.

93. Намыв дамб и упорных призм при температуре воздуха ниже -5 °С разрешается производить по специальному проекту. На проект зимнего намыва должно быть получено заключение организации, имеющей лицензию на экспертизу безопасности хвостохранилищ.

В случаях когда необходимость в зимней укладке хвостов в упорные призмы выявляется на стадии проектирования, проект зимнего намыва должен являться разделом общего проекта хвостохранилища.

94. Допускается в зависимости от климата района, расположения хвостохранилища, крупности складируемых отходов, расхода, консистенции и температуры пульпы производить укладку хвостов в упорные призмы при температуре воздуха до -10°С при обосновании в проекте устойчивости дамбы и безопасной эксплуатации хвостохранилища. В проекте должны быть также обоснованы место, способ и длительность зимнего намыва. Проект зимнего намыва согласуется с уполномоченным органом.

95. Выпуск пульпы на лед отстойного прудка, замыв льда и снега в упорную призму не допускается.

96. При подготовке хвостохранилища к работе в зимних условиях ежегодно должен производиться расчет необходимого объема прудка для обеспечения зимнего складирования хвостов и проверка его фактического наличия.

97. Укладку хвостов в теплый период года на участках зимнего намыва разрешается производить только после полного оттаивания замерзшего слоя или в соответствии с указаниями проекта по зимнему намыву.

98. На намывных хвостохранилищах независимо от их класса необходимо постоянное дежурство специально назначенных лиц на участке намыва. Дежурный персонал должен систематически осуществлять оперативное управление намывом и контроль состояния сооружений

99. Любые работы, связанные с выемкой хвостов пляжной зоны, разрешается производить только в пределах установленных проектом границ и глубины. Образование на пляже ям и участков с обратным уклоном в сторону дамбы не допускается.

Забор хвостов для использования на закладку подземных пустот, строительных работ и для других целей без химического анализа на содержание в них полезных компонентов и токсичных веществ, а также без разрешения на это проектной организации, органов санитарного надзора и уполномоченного органа не допускается.

100. Капитальный ремонт дамб и других ГТС должен выполняться по проекту специализированной организацией, имеющей лицензию уполномоченного органа на этот вид деятельности.

Проект производства работ по выполнению ремонта на эксплуатируемом сооружении утверждается техническим руководителем организации, эксплуатирующей хвостохранилище.

Приемка ремонтных работ производится комиссией, назначенной приказом по эксплуатирующей организации, оформляется актом и отражается в паспорте сооружения.

101. Устанавливать краны для работы на свеженасыпанном неуплотненном грунте, а также на площадке с уклоном большим, чем указано в паспорте крана, не допускается.

102. При работе на откосах плотин и дамб необходимо принимать меры безопасности против скольжения и падения людей, применять стремянки, предохранительные пояса и другие средства, обеспечивающие устойчивость персонала.

103. При подаче на откос камня, бревен, фашин с гребня дамбы нахождение людей в зоне возможного падения материалов, не допускается.

104. В зимнее время перед производством работ на плотине рабочие места должны быть очищены от снега и льда.



страница 1 страница 2 ... страница 6 | страница 7

Смотрите также: