Научно - Информационный портал



  Меню
  


Смотрите также:



 Главная   »  
страница 1 ... страница 9 | страница 10 | страница 11 страница 12

Статья 2

  1. Человек является основным субъектом процесса развития и
    должен быть активным участником и бенефициаром права на развитие.

  2. Все люди несут ответственность за развитие в индивидуальном и
    коллективном плане с учетом необходимости полного уважения прав
    человека и основных свобод, а также своих обязанностей перед
    обществом, которое только и может обеспечить свободное и полное
    развитие человеческой личности, и поэтому они должны поощрять и
    защищать соответствующий политический, социальный и
    экономический порядок, необходимый для развития.

  3. Государства имеют право и обязанность определять
    соответствующую национальную политику развития, направленную на
    постоянное повышение благосостояния всего населения и всех
    отдельных лиц на основе их активного, свободного и конструктивного
    участия в развитии и в справедливом распределении создаваемых в
    ходе его благ.

Статья 3

  1. Государства несут основную ответственность за создание
    национальных и международных условий, благоприятных для
    осуществления права на развитие.

  2. Осуществление права на развитие требует полного уважения
    принципов международного права, касающихся дружественных
    отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с
    Уставом Организации Объединенных Наций.

  3. Государства должны сотрудничать друг с другом в обеспечении
    развития и устранении препятствий на его пути. Государства должны
    осуществлять свои права и выполнять свои обязанности таким образом,
    чтобы содействовать установлению нового международного
    экономического порядка, основанного на суверенном равенстве,
    взаимозависимости, взаимной заинтересованности и сотрудничестве
    между всеми государствами, а также поощрять соблюдение и
    осуществление прав человека.

Декларация о праве на развитие 727

Статья 4


  1. Государства должны принимать в индивидуальном и
    коллективном порядке меры, направленные на разработку политики в
    области международного развития с целью содействия осуществлению
    в полном объеме права на развитие.

  2. Для обеспечения более быстрого развития развивающихся стран
    необходимо принятие постоянных мер. В дополнение к усилиям,
    предпринимаемым развивающимися странами, необходимо
    эффективное международное сотрудничество в предоставлении этим
    странам соответствующих средств и возможностей для ускорения их
    всестороннего развития.

Статья 5

Государства должны принимать решительные меры, направленные на ликвидацию массовых и грубых нарушений прав человека народов и лиц, затрагиваемых такими ситуациями, которые являются результатом апартеида, всех форм расизма и расовой дискриминации, колониализма, иностранного господства и оккупации, агрессии, иностранного вмешательства и угроз национальному суверенитету, национальному единству и территориальной целостности, угрозы войны и отказа признать основополагающее право народов на самоопределение.

Статья 6


  1. Все государства должны сотрудничать в целях содействия,
    поощрения и укрепления всеобщего уважения и соблюдения всех прав
    человека и основных свобод для всех, без различия расы, пола, языка
    или религии.

  2. Все права человека и основные свободы являются неделимыми и
    взаимозависимыми; одинаковое внимание и первостепенное значение
    должно уделяться осуществлению, содействию и защите гражданских,
    политических, экономических, социальных и культурных прав.

  3. Государства должны принимать меры в целях ликвидации
    препятствий на пути развития, возникающие в результате
    несоблюдения гражданских и политических прав, а также
    экономических, социальных и культурных прав.

728 Социальное благосостояние, прогресс и развитие

Статья 7

Все государства должны содействовать установлению, поддержанию и укреплению международного мира и безопасности и с этой целью прилагать все усилия для достижения всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем, а также для обеспечения использования высвобождаемых в результате принятия эффективных мер по разоружению средств в целях всестороннего развития, в частности развивающихся стран.



Статья 8

  1. Государства должны принимать на национальном уровне все
    необходимые меры для осуществления права на развитие и обеспечить,
    в частности, равенство возможностей для всех в том, что касается
    доступа к основным ресурсам, образованию, здравоохранению,
    питанию, жилью, занятости и справедливому распределению доходов.
    Должны быть приняты эффективные меры по обеспечению активной
    роли женщин в процессе развития. В целях ликвидации всех
    социальных несправедливостей должны быть проведены
    соответствующие экономические и социальные реформы.

  2. Государства должны поощрять участие населения во всех
    областях в качестве важного фактора процесса развития и в
    осуществлении в полной мере всех прав человека.

Статья 9

  1. Все изложенные в настоящей Декларации аспекты права на
    развитие носят неделимый и взаимозависимый характер, и каждый из
    них следует рассматривать в контексте целого.

  2. Ничто в настоящей Декларации не может рассматриваться как
    противоречащее целям и принципам Организации Объединенных
    Наций или как подразумевающее предоставление какому-либо
    государству, группе или отдельному лицу права проводить какую-либо
    деятельность или совершать действия, направленные на нарушение
    прав, изложенных во Всеобщей декларации прав человека и в
    Международных пактах о правах человека.

Декларация о праве на развитие 729

Статья 10

Следует принимать меры для обеспечения полного осуществления и прогрессивного укрепления права на развитие, включая разработку, принятие и осуществление политических, законодательных и других мер на национальном и международных уровнях.


61. Всеобщая декларация о геноме человека и правах

человека


Принята Генеральной конференцией Организации Объединенных

Наций по вопросам образования, науки и культуры на ее двадцать

девятой сессии 11 ноября 1997 года и одобрена резолюцией 53/152

Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1998 года

Генеральная конференция,

напоминая, что в преамбуле Устава ЮНЕСКО провозглашаются "демократические принципы уважения достоинства человеческой личности, равноправия и взаимного уважения людей", а также отказ от любой "доктрины неравенства людей и рас"; что в ней подчеркивается, что "для поддержания человеческого достоинства необходимо широкое распространение культуры и образования среди всех людей на основе справедливости, свободы и мира; поэтому на все народы возлагается в этом отношении священная обязанность, которую следует выполнять в духе взаимного сотрудничества"; что в ней провозглашается, что этот мир "должен базироваться на интеллектуальной и нравственной солидарности человечества", и указывается, что Организация стремится достичь "путем сотрудничества народов всего мира в области образования, науки и культуры международного мира и всеобщего благосостояния человечества, для чего и была учреждена Организации Объединенных Наций, как провозглашает ее Устав".

торжественно напоминая о своей приверженности всеобщим принципам прав человека, которые провозглашаются, в частности, во Всеобщей декларации прав человека, принятой 10 декабря 1948 года, и в двух Международных пактах Организации Объединенных Наций об экономических, социальных и культурных правах и о гражданских и политических правах, принятых 16 декабря 1966 года, в Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, принятой 9 декабря 1948 года, в Международной конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм расовой дискриминации, принятой 21 декабря 1965 года, в Декларации Организации Объединенных Наций о правах умственно отсталых лиц, принятой 20 декабря 1971 года, в Декларации Организации Объединенных Наций о правах инвалидов, принятой 9 декабря 1975 года, в Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, принятой

731


732 Социальное благосостояние, прогресс и развитие

18 декабря 1979 года, в Декларации Организации Объединенных Наций об основных принципах правосудия для жертв преступлений злоупотребления властью, принятой 29 ноября 1985 года, в Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка, принятой 20 ноября 1989 года, в Стандартных правилах обеспечения равных возможностей для инвалидов, принятых Организацией Объединенных Наций 20 декабря 1993 года, в Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении, принятой 16 декабря 1971 года, в Конвенции ЮНЕСКО о борьбе с дискриминацией в области образования, принятой 14 декабря 1960 года, в Декларации принципов международного культурного сотрудничества ЮНЕСКО, принятой 4 ноября 1966 года, в Рекомендации ЮНЕСКО о статусе научно-исследовательских работников, принятой 20 ноября 1974 года, в Декларации ЮНЕСКО о расе и расовых предрассудках, принятой 27 ноября 1978 года, в Конвенции МОТ (№ 111) о дискриминации в области труда и занятий, принятой 25 июня 1958 года, и в Конвенции МОТ (.№ 169) о коренных народах и народах ведущих племенной образ жизни в независимых странах, принятой 27 июня 1989 года,



принимая во внимание, без ущерба для их положений, международные акты, которые могут быть связаны с прикладным использованием генетики в области интеллектуальной собственности, в частности Бернскую конвенцию об охране литературных и художественных произведений, принятую 9 сентября 1886 года, и Всемирную конвенцию ЮНЕСКО об авторском праве, принятую 6 сентября 1952 года, впоследствии пересмотренные в Париже 24 июля 1971 года, Парижскую конвенцию об охране промышленной собственности, принятую 20 марта 1883 года и впоследствии пересмотренную в Стокгольме 14 июля 1967 года, Будапештский договор ВОИС о международном признании депонирования микроорганизмов в целях процедуры выдачи патентов, заключенный 28 апреля 1977 года, и Соглашение об аспектах прав интеллектуальной собственности, которые касаются торговли (АДПИК), содержащееся в приложении к Соглашению о создании Всемирной торговой организации, которое вступило в силу 1 января 1995 года,

принимая также во внимание Конвенцию Организации Объединенных Наций о биологическом разнообразии, принятую 5 июня 1992 года, и подчеркивая в этой связи, что признание генетического разнообразия человечества не должно давать повод для

Всеобщая декларация о геноме человека и правах человека 733

какого-либо толкования социального или политического характера, которое могло бы поставить под сомнение "признание достоинства, присущего всем членам человеческой семьи, и равных и неотъемлемых прав их", провозглашаемых в преамбуле Всеобщей декларации прав человека,



напоминая о резолюциях 22 С/13.1, 23 С/13.1, 24 С/13.1, 25 С/5.2 и 7.3, 27 С/5.15 и 28 С/0.12, 2.1 и 2.2, которые возлагают на ЮНЕСКО обязанность поощрять и развивать анализ этических проблем и принимать соответствующие меры в связи с последствиями научно-технического прогресса в областях биологии и генетики в рамках соблюдения прав человека и основных свобод,

признавая, что научные исследования по геному человека и практическое применение их результатов открывают безграничные перспективы для улучшения здоровья отдельных людей и всего человечества, подчеркивая вместе с тем, что такие исследования должны основываться на всестороннем уважении достоинства, свобод и прав человека, а также на запрещении любой формы дискриминации по признаку генетических характеристик.

провозглашает следующие принципы и принимает настоящую Декларацию

А. Человеческое достоинство и геном человека Статья 1

Геном человека лежит в основе изначальной общности всех представителей человеческого рода, а также признания их неотъемлемого достоинства и разнообразия. Геном человека знаменует собой достояние человечества.

Статья 2


  1. Каждый человек имеет право на уважение его достоинства
    и его прав, вне зависимости от его генетических характеристик.

  2. Такое достоинство непреложно означает, что личность
    человека не может сводиться к его генетическим характеристикам, и
    требует уважения его уникальности и неповторимости.

734 Социальное благосостояние, прогресс и развитие

Статья 3

Геном человека в силу его эволюционного характера подвержен мутациям. Он содержит в себе возможности, которые проявляются различным образом в зависимости от природной и социальной среды каждого человека, в частности состояния здоровья, условий жизни, питания и образования.



Статья 4

Геном человека в его естественном состоянии не должен служить источником извлечения доходов.



В. Права соответствующих лиц Статья 5

  1. Исследования, лечение или диагностика, связанные с
    геномом какого-либо человека, могут проводиться лишь после
    тщательной предварительной оценки связанных с ними потенциальных
    опасностей и преимуществ и с учетом всех других предписаний,
    установленных национальным законодательством.

  2. Во всех случаях следует заручаться предварительным,
    свободным и ясно выраженным согласием заинтересованного лица.
    Если оно не в состоянии его выразить, то согласие или разрешение
    должны быть получены в соответствии с законом, исходя из высших
    интересов этого лица.

  3. Должно соблюдаться право каждого человека решать быть
    или не быть информированным о результатах генетического анализа и
    его последствиях.

  4. В случае исследований их документальные результаты
    следует представлять на предварительную оценку согласно
    соответствующим национальным и международным нормам или
    руководящим принципам.

  5. Если какое-либо лицо не в состоянии выразить в
    соответствии с законом своего согласия, исследования, касающиеся его
    генома, могут быть проведены лишь при условии, что они
    непосредственным образом скажутся на улучшении его здоровья и что

Всеобщая декларация о геноме человека и правах человека 735

будут получены разрешения и соблюдены меры защиты, предусматриваемые законом. Исследования, не позволяющие ожидать какого-либо непосредственного улучшения здоровья, могут проводиться лишь в порядке исключения, с максимальной осторожностью, таким образом, чтобы заинтересованное лицо подвергалось лишь минимальному риску и испытывало минимальную нагрузку, при условии, что эти исследования проводятся в интересах здоровья других лиц, принадлежащих к той же возрастной группе или обладающих такими же генетическими признаками, с соблюдением требований, предусматриваемых законом, а также с обеспечением совместимости этих исследований с защитой прав данного лица.

Статья 6

По признаку генетических характеристик никто не может подвергаться дискриминации, цели или результаты которой представляют собой посягательство на права человека, основные свободы и человеческое достоинство.

Статья 7

Конфиденциальность генетических данных, которые касаются человека, чья личность может быть установлена, и которые хранятся или подвергаются обработке в научных или любых других целях, должна охраняться в соответствии с законом.

Статья 8

Каждый человек в соответствии с международными правом и национальным законодательством имеет право на справедливую компенсацию того или иного ущерба, причиненного в результате непосредственного и детерминирующего воздействия на его геном.

Статья 9

В целях защиты прав человека и основных свобод ограничения, касающиеся принципов согласия и конфиденциальности, могут вводиться лишь в соответствии с законом по крайне серьезным причинам и в рамках международного публичного права и международного права в области прав человека.



736 Социальное благосостояние, прогресс и развитие

C. Исследования, касающиеся генома человека
Статья 10

Никакие исследования, касающиеся генома человека, равно как и никакие прикладные исследования в этой области, особенно в сферах биологии, генетики и медицины, не должны превалировать над уважением прав человека, основных свобод и человеческого достоинства отдельных людей или, в соответствующих случаях, групп людей.



Статья 11

Не допускается практика, противоречащая человеческому достоинству, такая, как практика клонирования в целях воспроизводства человеческой особи. Государствам и компетентным международным организациям предлагается сотрудничать с целью выявления такой практики и принятия на национальном и международном уровнях необходимых мер в соответствии с принципами, изложенными в настоящей Декларации.

Статья 12


  1. Следует обеспечивать всеобщий доступ к достижениям
    науки в области биологии, генетики и медицины, касающимся генома
    человека, при должном уважении достоинства и прав каждого
    человека.

  2. Свобода проведения научных исследований, которая
    необходима для развития знаний, является составной частью свободы
    мысли. Цель прикладного использования результатов научных
    исследований, касающихся генома человека, особенно в области
    биологии, генетики и медицины, заключается в уменьшении страданий
    людей и в улучшении состояния здоровья каждого человека и всего
    человечества.

D. Условия осуществления научной деятельности
Статья 13

Ответственность, являющаяся неотъемлемой частью деятельности научных работников - в том числе требовательность, осторожность,



Всеобщая декларация о геноме человека и правах человека 737

интеллектуальная честность и непредвзятость - как при проведении научных исследований, так и при представлении и использовании их результатов, должна быть предметом особого внимания, когда речь идет об исследованиях, касающихся генома человека, с учетом их этических и социальных последствий. Лица, принимающие в государственном и частном секторах политические решения в области науки, также несут особую ответственность в этом отношении.

Статья 14

Государствам следует принимать соответствующие меры, способствующие созданию интеллектуальных и материальных условий, благоприятствующих свободе проведения научных исследований, касающихся генома человека, и учитывать при этом этические, правовые, социальные и экономические последствия таких исследований в свете принципов, изложенных в настоящей Декларации.

Статья 15

Государствам следует принимать соответствующие меры, обеспечивающие рамки для беспрепятственного осуществления научных исследований, касающихся генома человека, с должным учетом изложенных в настоящей Декларации принципов, чтобы гарантировать соблюдение прав человека и основных свобод и уважение человеческого достоинства, а также охрану здоровья людей. Такие меры должны быть направлены на то, чтобы результаты этих исследований использовались только в мирных целях.

Статья 16

Государствам следует признать важное значение содействия на различных соответствующих уровнях созданию независимых, многодисциплинарных и плюралистических комитетов по этике для оценки этических, правовых и социальных вопросов, которые возникают в связи с проведением научных исследований, касающихся генома человека, и использованием результатов таких исследований.



738 Социальное благосостояние, прогресс и развитие

Е. Солидарность и международное сотрудничество Статья 17

Государствам следует практиковать и развивать солидарность с отдельными людьми, семьями и группами населения, которые особенно уязвимы в отношении заболеваний или недостатков генетического характера либо страдают ими. Государствам следует, в частности, содействовать проведению научных исследований, направленных на выявление, предотвращение и лечение генетических заболеваний или заболеваний, вызванных воздействием генетических факторов, в особенности редких заболеваний, а также заболеваний эндемического характера, от которых страдает значительная часть населения мира.



Статья 18

Государствам следует, должным и надлежащим образом учитывая изложенные в настоящей Декларации принципы, прилагать все усилия к дальнейшему распространению в международном масштабе научных знаний о геноме человека, разнообразии человеческого рода и генетических исследованиях, а также укреплять международное научное и культурное сотрудничество в этой области, в особенности между промышленно развитыми и развивающимися странами.



Статья 19

а) В рамках международного сотрудничества с развивающимися странами государствам следует поощрять меры, которые позволяют:

i) осуществлять оценку опасностей и преимуществ,

связанных с проведением научных исследований, касающихся генома человека, и предотвращать злоупотребления;

ii) расширять и укреплять потенциал развивающихся

стран в области проведения научных исследований по биологии и генетике человека с учетом конкретных проблем этих стран;



Всеобщая декларация о геноме человека и правах человека 739

iii) развивающимся странам пользоваться достижениями

научного и технического прогресса, дабы применение таких достижений в интересах их экономического и социального прогресса осуществлялось ради всеобщего блага;

iv) поощрять свободный обмен научными знаниями и

информацией в областях биологии, генетики и медицины.

b) Соответствующим международным организациям следует оказывать поддержку и содействие инициативам, предпринимаемым государствами в вышеозначенных целях.



F. Содействие изложенным в Декларации принципам Статья 20

Государствам следует принимать соответствующие меры с целью содействия изложенным в настоящей Декларации принципам на основе образования и использования соответствующих средств, в том числе на основе осуществления научных исследований и подготовки в многодисциплинарных областях, а также на основе оказания содействия образованию в области биоэтики на всех уровнях, в особенности предназначенному для лиц, ответственных за разработку политики в области науки.



Статья 21

Государствам следует принимать соответствующие меры, направленные на развитие других форм научных исследований, подготовки кадров и распространения информации, содействующих углублению осознания обществом и всеми его членами своей ответственности перед лицом основополагающих проблем, связанных с необходимостью защитить достоинство человека, которые могут возникать в свете проведения научных исследований в биологии, генетике и медицине, а также прикладного использования их результатов. Им также следует содействовать открытому обсуждению в международном масштабе этой тематики, обеспечивая свободное выражение различных мнений социально-культурного, религиозного или философского характера.



740 Социальное благосостояние, прогресс и развитие

G. Осуществление Декларации Статья 22

Государствам следует активно содействовать изложенным в настоящей Декларации принципам, а также способствовать их осуществлению всеми возможными средствами.

Статья 23

Государствам следует принимать соответствующие меры для содействия посредством образования, подготовки и распространения информации соблюдению вышеизложенных принципов и способствовать их признанию и действенному применению. Государствам следует также способствовать обменам между независимыми комитетами по этике и их объединению в сети по мере их создания для развития всестороннего сотрудничества между ними.

Статья 24

Международному комитету ЮНЕСКО по биоэтике следует способствовать распространению принципов, изложенных в настоящей Декларации, и дальнейшему изучению вопросов, возникающих в связи с их претворением в жизнь и развитием соответствующих технологий. Ему следует организовывать необходимые консультации с заинтересованными сторонами, такими, как уязвимые группы населения. Комитету, в соответствии с уставными процедурами ЮНЕСКО, следует готовить рекомендации для Генеральной конференции и высказывать мнение о ходе претворения в жизнь положений Декларации, особенно в том, что касается практики, которая может оказаться несовместимой с человеческим достоинством, например, случаев воздействия на потомство.

Статья 25

Никакие положения настоящей Декларации не могут быть истолкованы таким образом, чтобы служить какому-либо государству, группе людей или отдельному человеку в качестве предлога для осуществления ими каких-либо действий или любых акций, несовместимых с правами человека и основными свободами, включая принципы, изложенные в настоящей Декларации.

62. Всеобщая декларация о культурном разнообразии

Принята Генеральной конференцией Организации Объединенных

Наций по вопросам образования, науки и культуры на ее тридцать

первой сессии 2 ноября 2001 года

Генеральная конференция,

будучи привержена цели обеспечения в полном объеме прав человека и основных свобод, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека и в других общепризнанных правовых актах, таких, как два Международных пакта 1966 года, один из которых касается гражданских и политических прав, а другой - экономических, социальных и культурных прав,

напоминая о Преамбуле Устава ЮНЕСКО, которая гласит, что "...для поддержания человеческого достоинства необходимо широкое распространение культуры и образования среди всех людей на основе справедливости, свободы и мира; поэтому на все народы возлагается в этом отношении священная обязанность, которую следует выполнять в духе взаимного сотрудничества",

напоминая также о статье I Устава, в которой перед ЮНЕСКО, среди прочего, ставится задача рекомендовать заключение "международных соглашений, которые она сочтет полезными для свободного распространения идей словесным и изобразительным

путем",


ссылаясь на положения, касающиеся культурного разнообразия и осуществления культурных прав, которые указываются в принятых ЮНЕСКО международных правовых актах1,

К их числу относятся, в частности, Флорентийское соглашение 1950 года с Найробийским протоколом к нему 1976 года, Всемирная конвенция об авторском праве 1952 года, Декларация принципов международного культурного сотрудничества 1966 года, Конвенция о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности 1970 года, Конвенция об охране всемирного культурного и природного наследия 1972 года, Рекомендация о положении творческих работников 1980 года и Рекомендация о сохранении фольклора 1989 года.



741

742 Социальное благосостояние, прогресс и развитие

вновь подтверждая, что культура должна рассматриваться как совокупность присущих обществу или социальной группе отличительных признаков - духовных и материальных, интеллектуальных и эмоциональных - и что помимо искусства и литературы она охватывает образ жизни, "умение жить вместе",

2

системы ценностей, традиции и верования ,



констатируя, что культура находится в центре нынешней дискуссии по вопросам самобытности, сплоченности общества и развития экономики на базе знаний,

утверждая, что уважение разнообразия культур, терпимость, диалог и сотрудничество в обстановке доверия и взаимопонимания являются лучшим залогом международного мира и безопасности,

стремясь к утверждению более широкой солидарности, основанной на признании культурного разнообразия, осознании единства человечества и развитии межкультурных обменов,

считая, что процесс глобализации, стимулируемый быстрым развитием новых информационных и коммуникационных технологий, хотя и представляет вызов для культурного разнообразия, вместе с тем создает условия для нового диалога между культурами и цивилизациями,

сознавая, что в рамках Организации Объединенных Наций на ЮНЕСКО возложены конкретные полномочия обеспечить сохранение и содействие плодотворному разнообразию культур,

провозглашает следующие принципы и принимает настоящую Декларацию:

Определение соответствует выводам Всемирной конференции по политике в области культуры (МОНДИАКУЛЬТ, Мехико, 1982 год), Всемирной комиссии по культуре и развитию ("Наше творческое разнообразие", 1995 год) и Межправительственной конференции по политике в области культуры в целях развития (Стокгольм, 1998 год).



Декларация о культурном разнообразии 743

Самобытность, разнообразие и плюрализм

Статья 1. Культурное разнообразие как общее достояние человечества

Формы культуры изменяются во времени и пространстве. Это


культурное разнообразие проявляется в неповторимости и
многообразии особенностей, присущих группам и сообществам,
составляющим человечество. Будучи источником обменов,

новаторства и творчества, культурное разнообразие так же необходимо для человечества, как биоразнообразие для живой природы. В этом смысле оно является общим достоянием человечества и должно быть признано и закреплено в интересах нынешнего и будущих поколений.



Статья 2. От культурного разнообразия к культурному плюрализму

В нашем обществе, которое становится все более разнообразным, следует обеспечить гармоничное взаимодействие и стремление к сосуществованию людей и сообществ с плюралистической, многообразной и динамичной культурной самобытностью. Политика, поощряющая интеграцию и участие всех граждан, является залогом социальной сплоченности, жизнеспособности гражданского общества и мира. В этом смысле культурный плюрализм представляет собой политический ответ на реалии культурного разнообразия. Культурный плюрализм, неразрывно связанный с демократией, создает благоприятную среду для культурных обменов и расцвета творческих способностей, питающих жизненные силы общества.



Статья 3. Культурное разнообразие как фактор развития

Культурное разнообразие расширяет возможности выбора, имеющиеся у каждого человека, оно является одним из источников развития, рассматриваемого не только в плане экономического роста, но и как средство, обеспечивающее полноценную интеллектуальную, эмоциональную, нравственную и духовную жизнь.



744 Социальное благосостояние, прогресс и развитие

Культурное разнообразие и права человека

Статья 4. Права человека как гарантия культурного разнообразия

Защита культурного разнообразия является этическим императивом, она неотделима от уважения достоинства человеческой личности. Она подразумевает обязательство уважать права человека и основные свободы, особенно права лиц, принадлежащих к меньшинствам, и права коренных народов. Недопустимо ссылаться на культурное разнообразие для нанесения ущерба правам человека, гарантированным международным правом, или для ограничения сферы их применения.



Статья 5. Культурные права как фактор, благоприятствующий культурному разнообразию

Культурные права составляют неотъемлемую часть прав человека, которые являются универсальными, неразделимыми и взаимозависимыми. Необходимым условием для развития творческого разнообразия является реализация в полном объеме культурных прав, как они определены в статье 27 Всеобщей декларации прав человека и в статьях 13 и 15 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. Соответственно, каждый человек должен иметь возможность для самовыражения, творчества и распространения своих произведений на любом языке по своему выбору, и в частности на своем родном языке; каждый человек имеет право на качественное образование и профессиональную подготовку в условиях полного уважения его культурной самобытности; каждый человек должен иметь возможность участвовать в культурной жизни по своему выбору и придерживаться своих культурных традиций при условии соблюдения прав человека и основных свобод.



Статья 6. К культурному разнообразию, доступному для всех

Обеспечивая свободное распространение идей словесным и изобразительным путем, следует добиваться, чтобы все культуры могли быть объектом самовыражения и распространения. Залогом культурного разнообразия является свобода выражения мнений, плюрализм средств информации, многоязычие, равный доступ к возможностям для художественного творчества, к научно-техническим знаниям, в том числе в цифровой форме, и обеспечение всем культурам доступа к средствам выражения и распространения идей.



Декларация о культурном разнообразии 745

Культурное разнообразие и творчество

Статья 7. Культурное наследие как источник творчества

Каждое творчество черпает свои силы в культурных традициях, но достигает расцвета в контакте с другими культурами. Boт почему необходимо сохранять, популяризировать и передавать будущим поколениям культурное наследие во всех его формах, отражающих опыт и чаяния человечества, создавая тем самым питательную среду для творчества во всем его многообразии и поощряя подлинный диалог между культурами.



Статья 8. Предметы и услуги культурного назначения - товар особого свойства

В условиях нынешних экономических и технических перемен, которые открывают широкие возможности для творчества и нововведений, особое внимание следует уделять разнообразию творческого предложения, справедливому учету прав авторов и творческих работников, а также специфике предметов и услуг культурного назначения, которые, будучи носителями самобытности, ценностей и смысла, не должны рассматриваться как обычные предметы или потребительские товары.



Статья 9. Политика в области культуры как катализатор творчества

Политика в области культуры, обеспечивая свободное распространение идей и произведений, должна создавать условия, благоприятствующие производству и распространению разнообразных товаров и услуг культурного назначения с помощью индустрий культуры, располагающих средствами, необходимыми для их утверждения на местном и глобальном уровнях. Каждое государство при соблюдении своих между народных обязательств само разрабатывает политику в области культуры и проводит ее в жизнь теми методами, которые оно считает наиболее соответствующими, в том числе путем оперативной поддержки и создания надлежащей нормативно-правовой базы.



746 Социальное благосостояние, прогресс и развитие

Культурное разнообразие и международная солидарность

Статья 10. Укрепление творческого потенциала и возможностей распространения культурной продукции в глобальном масштабе

В условиях наблюдаемого в настоящее время дисбаланса в глобальных потоках товаров культурного назначения и обменах ими следует укреплять международное сотрудничество и солидарность, опираясь на которые все страны, в том числе развивающиеся страны и страны переходного периода, смогут создать устойчивые индустрии культуры, способные конкурировать на национальном и международном уровнях.



Статья 11. Налаживание партнерства между государственным сектором, частным сектором и гражданским обществом

Сохранение и поощрение культурного разнообразия, являющегося ключевым фактором устойчивого человеческого развития, невозможно обеспечить только силами рынка. Поэтому необходимо вновь подчеркнуть важнейшую роль государственной политики, осуществляемой в партнерстве с частным сектором и гражданским обществом.



Статья 12. Роль ЮНЕСКО

В силу своего мандата и функций ЮНЕСКО несет ответственность за:



  1. содействие учету провозглашенных в настоящей
    Декларации принципов в стратегиях развития, разрабатываемых
    различными межправительственными организациями:

  2. выполнение информационных функций и координацию
    усилий государств, международных правительственных и
    неправительственных организаций, гражданского общества и частного
    сектора по совместной разработке концепций, задач и политических
    решений в поддержку культурного разнообразия:

  3. проведение дальнейшей нормотворческой работы, а также
    деятельности по привлечению внимания общественности и укреплению
    потенциалов в затрагиваемых настоящей Декларацией областях,
    относящихся к ее компетенции;

Декларация о культурном разнообразии 747

d) содействие осуществлению Плана действий, основные направления которого фигурируют в приложении к настоящей Декларации.

страница 1 ... страница 9 | страница 10 | страница 11 страница 12

Смотрите также: